Оглавление
- Сонет I
- Сонет II
- Сонет III
- Сонет IV
- Сонет V
- Сонет VI
- Сонет VII
- Сонет VIII
- Сонет IX
- Сонет X
- Сонет XI
- Сонет XII
- Сонет XIII
- Сонет XIV
- Сонет XV
- Сонет XVI
- Сонет XVII
- Сонет XVIII
- Сонет XIX
- Сонет XX
- Сонет XXI
- Сонет XXII
- Сонет XXIII
- Сонет XXIV
- Сонет XXV
- Сонет XXVI
- Сонет XXVII
- Сонет XXVIII
- Сонет XXIX
- Сонет XXX
- Сонет XXXI
- Сонет XXXII
- Сонет XXXIII
- Сонет XXXIV
- Сонет XXXV
- Сонет XXXVI
- Сонет XXXVII
- Сонет XXXVIII
- Сонет XXXIX
- Сонет XL
- Сонет XLI
- Сонет XLII
- Сонет XLIII
- Сонет XLIV
- Сонет XLV
- Сонет XLVI
- Сонет XLVII
- Сонет XLVIII
- Сонет XLIX
- Сонет L
- Сонет LI
- Сонет LII
- Сонет LIII
- Сонет LIV
- Сонет LV
- Сонет LVI
- Сонет LVII
- Сонет LVIII
- Сонет LIX
- Сонет LX
- Сонет LXI
- Сонет LXII
- Сонет LXIII
- Сонет LXIV
- Сонет LXV
- Сонет LXVI
- Сонет LXVII
- Сонет LXVIII
- Сонет LXIX
- Сонет LXX
- Сонет LXXI
- Сонет LXXII
- Сонет LXXIII
- Сонет LXXIV
- Сонет LXXV
- Сонет LXXVI
- Сонет LXXVII
- Сонет LXXVIII
- Сонет LXXIX
- Сонет LXXX
- Сонет LXXXI
- Сонет LXXXII
- Сонет LXXXIII
- Сонет LXXXIV
- Сонет LXXXV
- Сонет LXXXVI
- Сонет LXXXVII
- Сонет LXXXVIII
- Сонет LXXXIX
- Сонет XC
- Сонет XCI
- Сонет XCII
- Сонет XCIII
- Сонет XCIV
- Сонет XCV
- Сонет XCVI
- Сонет XCVII
- Сонет XCVIII
- Сонет XCIX
- Сонет C
- Сонет CI
- Сонет CII
- Сонет CIII
- Сонет CIV
- Сонет CV
- Сонет CVI
- Сонет CVII
- Сонет CVIII
- Сонет CIX
- Сонет CX
- Сонет CXI
- Сонет CXII
- Сонет CXIII
- Сонет CXIV
- Сонет CXV
- Сонет CXVI
- Сонет CXVII
- Сонет CXVIII
- Сонет CXIX
- Сонет CXX
- Сонет CXXI
- Сонет CXXII
- Сонет CXXIII
- Сонет CXXIV
- Сонет CXXV
- Сонет CXXVI
- Сонет CXXVII
- Сонет CXXVIII
- Сонет CXXIX
- Сонет CXXX
- Сонет CXXXI
- Сонет CXXXII
- Сонет CXXXIII
- Сонет CXXXIV
- Сонет CXXXV
- Сонет CXXXVI
- Сонет CXXXVII
- Сонет CXXXVIII
- Сонет CXXXIX
- Сонет CXL
- Сонет CXLI
- Сонет CXLII
- Сонет CXLIII
- Сонет CXLIV
- Сонет CXLV
- Сонет CXLVI
- Сонет CXLVII
- Сонет CXLVIII
- Сонет CXLIX
- Сонет CL
- Сонет CLI
- Сонет CLII
- Сонет CLIII
- Сонет CLIV
Сонет VI
Then let not winter's ragged hand defaceIn thee thy summer, ere thou be distill'd:Make sweet some vial; treasure thou some placeWith beauty's treasure, ere it be self-kill'd.That use is not forbidden usury,Which happies those that pay the willing loan;That's for thyself to breed another thee,Or ten times happier, be it ten for one;Ten times thyself were happier than thou art,If ten of thine ten times refigur'd thee:Then what could death do if thou shouldst depart,Leaving thee living in posterity? Be not self-will'd, for thou art much too fair To be death's conquest and make worms thine heir.
Спеши сберечь для нас цветник благоуханный,Пока суровая зима не подошла;Наполни сладостью сосуд, тобой избранный,Пока в себе самой краса не умерла.Ведь ты ростовщиком того де называешь,Кому должник свой долг от сердца отдает:Другого лишь себя ты миру оставляешь,А за добавочных – добавочный почет,И счастье личное ты в десять раз умножишь,Коль, вместо одного, создашь десятерых:От смерти понести какой ущерб ты можешь,Продолжив бытие в наследниках своих?Так не упрямься же: с твоею ли красоюЧервям лишь кормом стать под сенью гробовою!
Не дай зиме убить весны все совершенстваВ себе, пока она плода не принесла!Создай себе фиал и подари блаженствоСвоею красотой, пока не умерла!Тебя ростовщиком не назовут за это,Затем что этот долг все платят без труда.Ты образ свой создашь для счастья и привета,А если десять с ним – и это не беда.И каждый в десять раз тебя счастливей будет,Произведя на свет по десять раз тебя –И смерть вражду к тебе надолго позабудет,Увидя, сколько раз ты повторил себя.Ты слишком уж красив и мил душе моей,Чтоб пищей смерти быть, наследьем стать червей.
Не дай зиме жестокой известиТвой аромат весенний. Влей же счастьеВ какой-нибудь фиал, дай нарастиСокровищу красы до дней ненастья.И не считай такой прирост запретным:Плательщику ты радость принесешь.Сам для себя не умирай бездетным,Не раз, а десять раз себя размножь.Будь счастлив десять раз своей судьбою,Вкушая счастье десяти детей.Что, что похитит смерть тогда с тобою,Когда ты жив в чертах семьи твоей?! Кто так красив, не должен быть упрям. Не завещай красы твоей червям.
Страницаиз149
СкороКнижный режим