Явление седьмое

Арсиноя, Альцест


Арсиноя

Вы видите, меня оставила она,

Пока мой экипаж приедет; я должна

Теперь вас занимать беседою невольной…

И вот я не могла б быть более довольной

Ничем со стороны хозяйки дорогой,

Как тем, что здесь теперь вы собеседник мой.

По правде вам сказать, высокая заслуга

Влечет к себе любовь и уваженье друга;

А в вас, как знаю я, столь чудный дар сокрыт,

Что сердце вам служить невольно мне велит.

Двор мог бы уделять вам более вниманья

И правильней воздать за ваши дарованья;

Вы им обижены; сердилась я стократ,

Что ничего для вас там делать не хотят…


Альцест

Как?! Для меня? Но где ж на то права за мною?

Какие у меня заслуги пред страною?

Что сделал я, чтоб мог сердиться я на двор,

Что наградить меня он медлит до сих пор?..


Арсиноя

Не все, кто при дворе знак милости стяжали,

Стране великие услуги оказали;

Не дарованья лишь, а случай нужен тут;

А те достоинства, что в вас всегда найдут…


Альцест

Достоинства мои оставим, ради бога!

Чего вы от двора хотите? Дела много

И без того всегда найдется у властей;

Где ж им разыскивать достоинства людей?..


Арсиноя

Блестящий дар и сам раскрыть себя успеет,

А мненье свет о вас высокое имеет:

Не дальше как вчера в почтенных двух домах

При мне хвалили вас в восторженных словах.


Альцест

Э, полноте: кого у нас теперь не хвалят!

Хороших и дурных – в одну всех кучу валят.

У всех заслуги есть, имеет их весь свет,

И если хвалят вас, то чести в этом нет.

Пресыщен похвалой, теряешься в приветах…

Глядишь, и мой лакей прославлен уж в газетах…


Арсиноя

Я, чтобы вы могли талантами блистать,

Вам должность при дворе желала бы достать.

Хотите ль получить ее из рук судьбины?

Скажите только мне – мы пустим в ход

машины;

Знакомым личностям мне стоит намекнуть —

И ко всему для вас расчищен будет путь.


Альцест

А чем я стану там? Какая в том услада?

Мой склад таков, что мне бежать оттуда надо.

Я так уж сотворен – скажу не погреша, —

Что жизни при дворе не вынесет душа.

Нет качеств у меня, чтоб мог я в этой сфере

Успешно процветать и думать о карьере.

Правдивость, искренность – талант главнейший

мой,

И, говоря с людьми, я не кривлю душой;

А тот, кто дум своих припрятать не умеет,

Остаться при дворе надежды не имеет.

Конечно, вне двора протекции той нет,

Нет громких званий тех, которых ищет свет;

Зато, весь этот блеск и выгоды теряя,

Мы можем жить, ролей нелепых не играя;

Обиды гнусные не будут сердце злить:

Такого-то стихи не надобно хвалить,

Такой-то госпоже не надо льстить безбожно,

Маркизов-умников совсем избегнуть можно…


Арсиноя

Довольно о дворе: вы им возмущены.

Поговорим о той, в кого вы влюблены.

Мне жаль вас от души, и я скажу вам прямо,

Что сердца вашего не стоит эта дама.

Вы, право, лучшего достойны; выбор свой,

Боюсь, вы сделали с ошибкой роковой…


Альцест

Но помните ли вы, мне говоря все это,

Что вы подруга ей перед глазами света?


Арсиноя

Да. Но по совести, мне слишком тяжело

Терпеть такой обман и видеть это зло;

Мне больно, что в цепях вы бьетесь, изнывая,

И об измене вас предупредить должна я.


Альцест

В том, что сказали вы, знак дружбы вижу я;

Влюбленному его не оценить нельзя…


Арсиноя

Да, я подруга ей; но все ж с душой спокойной

Скажу, что я ее считаю недостойной

Того, пред кем она притворно лишь нежна…


Альцест

Все это может быть: глубь сердца не видна;

Но ваша доброта могла бы, без сомненья,

Мне в сердце не вливать отраву подозренья…


Арсиноя

Что ж, если страшно вам пролить на это свет,

Мне стоит лишь молчать – труда ведь в этом нет.


Альцест

О нет! Пусть будет весть ужасна, безотрадна —

Сомненье для меня особенно досадно;

Поэтому я все хочу узнать вполне,

Что ясно доказать надеетесь вы мне.


Арсиноя

Вот это хорошо; тогда надейтесь смело,

Что разъяснить я вам сумею это дело;

И чтобы истину вполне раскрыть для вас,

Прошу я вас ко мне пожаловать сейчас.

Вы познакомитесь с уликой достоверной

Неверности своей красотки лицемерной,

И, если б вы других избрать желали дам,

Утешиться всегда возможно будет вам…

СкороКнижный режим