Действие третье

Явление первое

Клитандр и Акаcт.


Клитандр

Завиден, друг маркиз, мне твой довольный вид:

Все веселит тебя, ничто не тяготит.

По правде, точно ли для этих ликований

Имеешь ты, мой друг, довольно оснований?


Акаcт

Черт побери! Судьба сложилась так моя,

Что недовольным быть причин не вижу я.

Я молод и богат, из знатного я дома,

Чья слава громкая по праву всем знакома,

И – смело я скажу, свой древний род ценя, —

Почти все должности доступны для меня.

О мужестве своем – а храбрым слыть ведь

лестно —

Скажу без хвастовства, что всем оно известно.

И в свете видели не раз, что я умел

С отважной твердостью свершить немало дел.

Ума я не лишен и вкусом обладаю;

Все знаю, не учась, и смело обсуждаю;

Любитель новых пьес, в театре я сижу;

Как опытный знаток, я вслух о них сужу,

Веду себя как вождь, и, чуть найду причину,

Уж весь партер шумит по моему почину;

Я ловок и красив, недурно я сложен,

Притом отличными зубами одарен;

А в свете я держусь так ловко и прекрасно,

Что спорить тут со мной бесплодно

и опасно…

Повсюду мне почет великий и кредит,

Прекрасный пол мне льстит, король

благоволит;

Так согласись, маркиз, что я с такой судьбою,

Имею право быть довольным сам собою.


Клитандр

Пусть так; в других местах с победой ты всегда;

Что ж попусту вздыхать приходишь ты сюда?


Акаcт

Я?! Черт возьми!.. Когда б я принят

был сурово, —

Как мог бы я стерпеть? Мне это было б ново!

Пускай неловкие, лишенные заслуг

Пред недоступными теряют свой досуг,

Томясь у милых ног, под гнетом изнывая

И вздохи слезные на помощь призывая,

Стремясь того достичь терпением своим,

В чем по достоинству отказывают им.

Но для таких, как я, едва ль, маркиз,

прилично

Давать любовь в кредит, платя единолично;

Как нам ни дороги красавицы, а все ж

И нам самим цена – хвала Творцу – не грош…

Чтоб сердце, моему подобное, их чарам

Подпало бы, – нельзя, чтоб это было даром;

Нет чтобы поровну делился нам расход,

Пускай издержки все идут на общий счет…


Клитандр

Ты думаешь, маркиз, здесь победишь всецело?


Акаcт

Я думаю, маркиз, что я довольно смело

Рассчитывать могу на это.


Клитандр

Милый мой,

Старайся избежать ошибки роковой;

Я этой от тебя опасности не скрою;

Ты льстишь себе, мой друг, и ослеплен собою.


Акаcт

О да, я льщу себе… Ты прав. Я ослеплен…


Клитандр

Но отчего ж ты так надеждой окрылен?


Акаcт

Я льщу себе.


Клитандр

Но в чем основа этой веры?


Акаcт

Я ослеплен собой.


Клитандр

Где факты, где примеры?


Акаcт

Я в заблужденье впал.


Клитандр

Признанье ль получил

От Селимены ты и до сих пор таил?


Акаcт

О нет! Обижен я…


Клитандр

Не откажи в ответе!


Акаcт

Отвергнут я вполне…


Клитандр

Оставим шутки эти;

Скажи мне, в чем твоя надежда на успех?


Акаcт

Счастливец – ты, а я – несчастнейший

из всех:

Красавице внушил я отвращенья столько,

Что остается мне повеситься – и только.


Клитандр

А вот что, друг маркиз, чтоб нам проверить

спор,

Сейчас мы заключим с тобою уговор:

Когда один из нас докажет непреложно,

Что Селименою он предпочтен неложно,

То чтоб другой ему дорогу уступил

И от соперника его освободил.


Акаcт

Мне это нравится! Клянусь, проект

прекрасен,

И я от всей души принять его согласен.

Но тс!..


Входит Селимена.

СкороКнижный режим