Глава 63

Куранты Публичной библиотеки пробили три часа, когда Андре входил в кабачок, расположенный как раз напротив Общества взаимного дисконта.

Потребовав ветчины и вина, он сразу же расплатился, чтобы иметь возможность в любую минуту уйти.

Затем устроился у окна, из которого был отлично виден вход в заведение господина Вермине, и стал ждать, одновременно поглощая завтрак, превратившийся в обед.

«Вермине сказал маркизу, что в четыре часа будет у Маскаро, – размышлял молодой человек. – Надо проследить за ним и выяснить, кто такой Маскаро, где он живет и какое имеет отношение к Генриху де Круазеноа».

Не успел он доесть, как директор Общества взаимного дисконта вышел из обшарпанной двери под раззолоченной вывеской.

Андре выскочил на улицу и пошел за ним.

Следить за Вермине не составляло никакого труда даже для такого неопытного сыщика, как наш скульптор.

Погода стояла прекрасная, и финансист не спеша двигался по бульвару, покуривая сигару и часто останавливаясь, чтобы пожать руку кому-нибудь из встречных.

У Андре даже мелькнула мысль, что он, может быть, ошибся в этом человеке, с которым так приветливо раскланивается каждый второй прохожий.

Дело же было попросту в том, что парижане – да только ли они? – презирали лишь бедных подлецов, никогда не спрашивая богачей о происхождении их состояния.

Между тем господин Вермине, свернув за угол бульвара Пуассоньер, отшвырнул сигару и ускорил шаг.

Затем он быстро прошел несколько кварталов по улице Монторгейль и исчез в дверях ничем не примечательного дома напротив рынка.

На медной табличке, прикрепленной к этой двери, было написано, что здесь находится контора господина Б. Маскаро, подыскивающая места для прислуги.

Андре был разочарован.

Сомнительно, чтобы владелец такой конторы мог оказаться в одной компании с блестящим маркизом де Круазеноа. Тем не менее, надо было подождать.

Чтобы не привлекать к себе внимания, Андре лениво прислонился к стене одного из окружающих домов и сделал вид, что полностью поглощен созерцанием толчеи на рынке и вокруг него.

Ждать пришлось недолго.

Не прошло и четверти часа, как Вермине снова показался на улице.

Следом за ним вышли еще два человека.

Один был высокий и худой, с очками на носу.

Другой – веселый толстяк со светскими манерами.

Обоих Андре видел впервые.

Все трое остановились на тротуаре и стали оживленно беседовать.

Хорошо было бы услышать хоть слово из их разговора!

Но как только неопытный сыщик стал приближаться к ним через толпу, раздался пронзительный свист, заглушивший на миг уличный шум.

Высокий господин в очках прервал разговор и настороженно огляделся по сторонам.

Андре продолжал пробиваться вперед.

Свист повторился.

Мошенники попрощались друг с другом и разошлись.

Вермине с толстяком пошли в сторону рынка.

Господин в очках вернулся в дом.

Нескольких секунд Андре колебался.

Недалеко от конторы Б. Маскаро он заметил продавца жареных каштанов. Тот наверняка мог бы назвать имена троих собеседников – если, конечно, давно торгует на этом месте.

«Каштанов у юнца еще много. Он никуда не денется, пока я прослежу за этими господами», – решил скульптор.

Путешествие оказалось коротким.

Директор и толстяк свернули на улицу Монмартр и вошли в роскошный особняк.

«Гастон подделывал подпись банкира Мартен-Ригала с улицы Монмартр. По-видимому, это его дом».

Предположение Андре подтвердила вывеска у подъезда.

«Теперь – скорее к продавцу каштанов!»

Продавец был на месте.

– Эй, сорванец!

– Сколько вам, месье?

– Мне не нужны каштаны, – ответил скульптор.

– Тогда проваливайте отсюда и не мешайте мне торговать!

– У тебя есть и другой товар, который я непрочь приобрести.

– Чего?!

– Недавно из этого дома вышли три господина и долго разговаривали на улице. Видел?

– Ну…

– Я хочу купить у тебя их имена.

– А что вы мне дадите?

– Десять су.

Надув одну щеку, юнец стукнул по ней кулаком, издав при этом тот не слишком приличный звук, которым парижские гамены выражают высшую степень презрения.

– Вот это плата, не будь я Тото-Шупен! Не желаете ли, чтоб я их вам подарил?

Андре пожал плечами.

– А ты думал, что я предложу тебе двадцать тысяч годового дохода?

К его удивлению, Тото расхохотался.

– Выиграл!

– Что?

– Я держал пари с самим собой, что вы не шпик! И выиграл!

– Почему же ты так думаешь? – усмехнулся начинающий сыщик.

– Шпик предложил бы мне не десять су, а сто. Я бы отказался. Тогда он дал бы столько франков, сколько вы – су.

– А за что я должен тебе платить десять франков, если я сам знаю их имена?

– Врете.

– Ничуть. Вот ты-то их и не знаешь. Только деньги с меня требуешь.

– Докажите.

– Пожалуйста. Одного из этих господ зовут Вермине.

– Точно!

– Высокий, в очках – Маскаро. Так?

– Да. А третий?

– Третьего назовешь ты, иначе я не поверю, что ты действительно их знаешь.

– Толстый – доктор Ортебиз, друг Маскаро.

– Держи.

Андре бросил ему пять франков.

Тот на лету поймал монету и сунул ее в карман.

– Месье, не уходите!

– В чем дело?

– Вы мне понравились. Поэтому я хочу сказать, что за то время, пока вы здесь, вашей жизни дважды угрожала опасность. Будьте осторожны.

И он повернулся к странному покупателю спиной.

Слова мальчишки напомнили ошеломленному Андре о предупреждении де Брюле.

«Как бы и в самом деле не пырнули ножом в спину», – подумал он и взглянул на часы.

Давно пора было отправляться на встречу с бароном.

Он взял на рынке фиакр и велел кучеру ехать на Елисейские поля.

Быстро сгущались сумерки.

Андре прикрыл глаза и погрузился в размышления.

Мальчишка прав. Надо быть как можно осторожнее.

Хорошо, что он догадался не называть кучеру кафе, в котором его ждет де Брюле.

Два раза Андре угрожала опасность. И два раза раздавался свист.

Совпадение?

Скульптор покачал головой.

Тут действует не просто шайка, а целая организация с четко разработанной системой охраны и сигнализации!

Дважды его жизни угрожала опасность…

Почему же он до сих пор жив?

По-видимому, объяснение может быть только одно: они хотят выяснить, кто стоит за его спиной…

Точно так же, как он сам выяснял, кто стоит за спиной Генриха де Круазеноа!

Значит, сейчас за ним следят?

Андре выглянул в окно.

Уже достаточно темно, чтобы попробовать ускользнуть…

Опустив переднее стекло наемной кареты, он дернул кучера за одежду.

– Что вам угодно? – спросил тот.

– Не останавливайтесь и слушайте меня.

– Слушаю.

– Прежде всего, возьмите плату. Вот пять франков, держите.

– За что так много?

– Слушайте же! Вместо того, чтобы ехать прямо на Енисейские поля, гоните в предместье Сент-Оноре. Там поверните на улицу Матиньон и при этом придержите лошадей, а затем снова гоните галопом. На повороте я выскочу. А вы, доехав до Елисейских полей, отправляйтесь, куда хотите.

Кучер засмеялся и стегнул лошадей.

Колеса застучали громче.

– Вас ловят, и вы хотите удрать, – сказал он. – Угадал?

– Да.

– Так вот что я вам скажу. Выскакивайте не на самом повороте, а после него, так безопаснее.

Выпрыгнув из фиакра, Андре быстро спрятался за выступом ближайшего дома и стал ждать.

Но напрасно он напрягал зрение и слух: за его фиакром никто не гнался.

После пяти минут ожидания он сердито проворчал:

– Неужели я ошибся?

Теперь надо было в темноте добираться до места встречи пешком.

…Когда он наконец подошел к маленькому кафе на Елисейских полях, на аллее все еще стоял экипаж де Брюле.

Барон прохаживался рядом.

– Простите за опоздание, – проговорил Андре, тяжело дыша после долгой и быстрой ходьбы.

Де Брюле протянул ему руку.

– Только что-нибудь важное могло вас так задержать. Признаюсь, я уже начал волноваться. По-моему, Генрих способен на все.

– Вы правы.

– Погуляем немного. Не хочется сидеть в душном кафе.

– Давайте пройдемся, если вы так хотите.

– Нет. Мы проедемся.

Брюле-Фаверлей усадил скульптора в свой экипаж и сел рядом.

Карета понеслась в темноту.

– Если за нами следят, – сказал он, – то пусть побегают. Говорят, это очень полезно перед ужином. А теперь рассказывайте.

Андре подробно описал другу все, что произошло за день.

– Похоже, эти подлецы крепко взяли за горло семью Мюсиданов, – сказал де Брюле, выслушав его до конца. – Генриху нужны деньги графа. Состояние, унаследованное им от своего брата, Жоржа де Круазеноа, он давно уже прокутил. Слухи о том, что он богат, распускает сам Генрих, чтобы не потерять кредит. Приготовьтесь: сейчас будет улица Шоссе д'Антен, мы выйдем из кареты, быстро затеряемся среди многочисленных прохожих и прекрасно поужинаем у меня.

Выпрыгивая из кареты, барон заметил мелькнувшую на запятках тень, которая тут же исчезла в толпе.

Де Брюле выругался.

– Вместо того, чтобы заставить шпиона побегать, мы целый час возили его с собой! – воскликнул барон.

Он снял перчатки, обошел карету и стал ощупывать ее металлические части.

– Мне не почудилось, – сказал он подошедшему Андре. – Вот доказательство: железо еще сохранило тепло его рук.

– Теперь я понимаю, почему не обнаружил за собой слежки, – отозвался скульптор. – Когда я выпрыгнул на ходу, шпион поехал дальше.

За ужином Брюле-Фаверлей сказал:

– Видимо, вы правы. Против нас действует не просто шайка, а большая, хорошо налаженная преступная организация.

Несмотря на отличное вино и превосходные закуски, ужин прошел невесело.

СкороКнижный режим