Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге 2666
Lazyread28 января 2026Читать далееСпасибо аудиокниге и Юрию Гуржию за начитку. Без нее я бы этот кактус не осилила. А так по дороге в транспорте, дома за делами и на работе с наушником книга была прочитана( прослушана). Даже ни разу не уснула в процессе. Все-таки кирпичи - это моя боль, и как возмутился один из персонажей( или это было в послесловии), больше читают короткие книги и не готовы на реальную встречу с авторским мастерством. В чем я согласится совсем не могу. Некоторым историям, складным и последовательным, объем идет, даже поможет в раскрытии и углублении общего смысла, а так же персонажам. Или временной пласт, как у Кена Фоллетта, позволяет наполнить множество страниц событиями и сюжетом. Субъективное мнение, но данной книги лучше бы было быть в виде отдельных романов, даже не по частям, которых пять. Отдельный роман про литературоведов, которых свела между собой любовь и одержимость одним автором, которого они отправились искать в Мексику, и тайна бы раскрывалась и по итогу раскрылась, кто же этот таинственный Арчимбольди. И отдельным сюжетом там были бы половые отношения всех и вся друг с другом. А второй роман, да даже не роман, а тру-крайм исследование серии убийств в одном городке( которое почти им и является, ведь Санта-Тереза прототип реально существующего города и событий, которые до сих пор происходят там). И каждый бы выбирал себе то, что ему ближе. Мне, честно, было интереснее читать об убийствах, да, с подробностями, да, жестоко, да, их много, но это я больше люблю и это мой личный крючок интереса. Литературно-издательские перипетии при моей любви к чтению абсолютно не откликаются внутри меня( почему, собственно, я и оценила книгу так). Одну звезду я сняла еще за персонажей. Точнее их отношения, так много места отведено для сравнений, отсылок на историю и мифы, на другие произведения, на проблемы литературы и ее изучения. И так мало на раскрытие взаимоотношений, поэтому персонажи общаются по делу, тут же спят, снова говорят о деле. Любовники не знают друг друга, да и не пытаются, зато рассуждают о степени наполненности при сексе с полицейским и наркоторговцем. Приведу пример с начала. Есть у нас двое мужчин и одна девушка. И она с обоими. И их это устраивает. Точнее нет, они решают выяснить отношения посредством звонка
Первые двадцать минут шли в трагическом тоне: слово «судьба» было произнесено десять раз, а слово «дружба» – двадцать четыре. Имя Лиз Нортон упоминалось пятьдесят раз, причем девять из них всуе. Слово «Париж» прозвучало семь раз. Мадрид – восемь. Слово «любовь» они произнесли два раза – по разу каждый. Слово «ужас» – шесть раз, а слово «счастье» – один (его употребил Эспиноса). Слово «решение» произнесли двенадцать раз. «Солипсизм» – семь. «Эвфемизм» – десять. «Категория», в единственном и множественном числах, – девять. «Структурализм» – один раз (Пеллетье). Термин «американская литература» – три раза. Слова «ужин», «ужинаем», «завтрак» и «сэндвич» – девятнадцать. «Глаза», «руки», «волосы» – четырнадцать. Потом разговор пошел непринужденнее. Пеллетье рассказал Эспиносе анекдот на немецком, и тот посмеялся. Эспиноса рассказал Пеллетье анекдот на немецком, и тот тоже посмеялся.
К чему-то они пришли, не поняла к чему, но общались нормально после и продолжали свой треугольник, даже ночь втроем устроили. Без особых сомнений. Как роботы, главное потом Арчимбольди обсудить. Или сам Арчимбольди, который имея жену на встрече с супругой издателя провел время между разговорами о деле и различиях в размерах полового органа у военных с ней в постели. А потом еще раз уже будучи вдовцом, такая эта баронесса женщина пожар. Это я забыла про инспектора, который при обсуждении преступлений с психиатром успел у нее и возраст узнать, и про детей, и семейное положение. Естественно, потом был секс. И снова работа. Деловые люди они такие, на эмоции не скупятся. Так вроде и так много слов написано, ну можно было для драмы добавить парочку. Как будто прочитала про роботов. Ну или проблема в способе чтения. А может я уже что-то и забыла, или отвлеклась. Но одно могу сказать точно - меня не увлекло и это главное.
Алисы в Зазеркалье. Долгая Прогулка 2026, январь.
10 понравилось
114
olivederchi26 мая 2026Читать далее• 2666. роберто боланьо - 7.5/10 •
страна: чили
жанр: постмодернизм
сложность: 3/5
1. начнем с 2666
насколько я знаю, боланьо никогда не объяснял название, и в сети существует несколько версий, однако моя мне милее всех:• 666 - число зверя из апокалипсиса + 2 как его множитель = 2666 - это про зло древнее, как само человечество, которое не заканчивается, а продолжает множиться и расти: избиение таксиста, холокост, санта-тереза...
мне кажется, такая трактовка довольно точно описывает происходящее в романе. видела другие, но это первое, что пришло мне в голову, решила так и оставить)
2. архитектура романа: пять языковроман состоит из пяти частей, и каждая написана языком своих персонажей:
- часть 1 (критики) - постмодернистский интеллектуальный язык. четыре литературоведа ищут призрака-писателя.
- часть 2 (амальфитано) - философский язык: внутренние монологи, распад сознания. профессор литературы медленно сходит с ума.
- часть 3 (фейт) - язык pulp fiction, отсутствие рефлексии. не слишком удачливый журналист пытается добыть немного славы.
- часть 4 (убийства) - язык системы. сотни убийств женщин описаны как полицейские отчёты.
- часть 5 (арчимбольди) - классический язык. история прусского мальчика, который видел всё.
3. концепт концентрических кругов
первые три части устроены как орбиты, вращающиеся вокруг чего-то ужасного. сначала зло появляется как эхо, отражаясь и удаляясь от героев, оно остается лишь фоном. от него отмахиваются критики-интеллектуалы (1) (стоят к бездне спиной и пытаются расслышать звук), нервно оборачивается в поисках угрозы сходящий с ума профессор-философ (2). приезжий журналист (3) идет по следу, но тот снова и снова уводит его не туда.
однако, чем ближе к концу, тем меньше возможностей у читателя перестать замечать происходящее. в 4 части боланьо ставит нас лицом к лицу к уродству мира: "открой глаза и смотри! это. все. действительно. происходит!". все это время мы двигались к бездне и теперь мы в самом эпицентре.
честно, читать 4 часть было сложно. она очень давила морально, но наверно только так боланьо мог достигнуть своей цели.
4. главная идея: зло как система
именно пятая часть, написанная просто как обычная история, собирает идеи предыдущих глав вместе. речь пойдет о том самом неуловимом писателе, коим восхищаются критики и сходящий с ума профессор. ханс райтер увидит уродство войны из первого ряда, он же отправится в санта-терезу и замкнет кольцевую систему романа.
боланьо объединяет зло, орудующее в европе в середине столетия, с насилием, происходящим в мексике в конце века. тем самым подчеркивая, что оно никуда не ушло, не исчезло и даже не умалило своего масштаба. не стоит тешить себя иллюзиями, отмахиваться и закрывать глаза с мыслью "все хорошо". пока хорошо в одном месте, в другом разливаются реки крови..
5. символизм и метафоричность
на самом деле роман огромен, чтобы рассказать хотя бы о части спрятанного между строк, поэтому упомяну лишь о великане, рожденном от одноглазой матери и хромого отца. великане-путешественнике, который видит всё. так {велик}ое рождается из ограниченности, преодолевает неподвижность и выходит за грань.
2666 - это тоже огромная книга, гигант, центр которого прячется ото всех. читатель всё время ожидает разгадки или единого смысла, но роман сопротивляется этому. реальность размывается, часто в ней появляются "трещины" - сны, отражающие незримо присутствующую тревогу. когда у героев нет возможности увидеть угрозу, тогда возникает лавкрафтовский необъяснимый страх, как будто бессознательное первым замечает, что бездна рядом.
6. стоит ли читать?
меня давно тянуло к этому роману: списки “лучших книг”, почти культовое восхищение (любимый писатель лабатута!), и в то же время что-то отталкивало, ведь роман написан точно не для удовольствия.
мне кажется, через него боланьо выстраивает такой диалог с читателем: когда и как насилие становится вдруг невидимым? с чего мы вдруг решаем, что проще пройти мимо? когда мы стали такими глухими и слепыми по отношению к другим? и он не просто спрашивает, он ждет ответа.
потому что, на мой взгляд, “2666” - роман не столько о преступлениях, сколько о человеческом избегании. мне становится страшно от того, как легко насилие превращается в повседневность, от моей собственной способности к этому привыкать.
п.с. и все же… роман прошёл мимо меня.
было интересно в нем копаться и я восхищаюсь отдельными образами и идеями, но эмоционального контакта у нас с ним не случилось.Содержит спойлеры9 понравилось
82- часть 1 (критики) - постмодернистский интеллектуальный язык. четыре литературоведа ищут призрака-писателя.
renimast19 января 2026Цветы зла
Читать далее«Авенида Герреро в этот час больше всего напоминает кладбище. Но не кладбище 1974, 1968 или 1975, а кладбище 2666 года — забытое надгробие над мёртвым или нерождённым веком». Это цитата из «Амулета» Боланьо, она стала ключом к его главному роману. Я же, читая 2066, попыталась разобрать стершуюся на одноименном надгробии надпись. В первую очередь, должна признаться, что взяться за этот роман основательно было тяжело – эта книга из тех, к которым просто необходимо готовиться заранее и иметь определенно нехилую литератную базу для анализа. Подступаться к ней без подготовки – равно сразу закопать ее для себя. Поэтому мне пришлось совершить второй подход – уже после небольшого ресерча, увы, весьма поверхностного, но позволившего мне погрузиться в эту книгу куда более основательно. «2666» роман сложной структуры, насыщенный интертекстом и различными отсылками. Вероятно, именно поэтому роман получил столь неоднозначные отзывы от читателей: сейчас мало кому хочется «копаться» в книге, чтобы ее разгадать. Роман часто обвиняют в псевдоинтеллектуальности, главный маркер которой - претенциозность. Но Боланьо не умничает на пустом месте. Скорее, он рассыпает перед читателем осколки тем, образов и смыслов, которые мы уже вольны сами собрать в мозаику как нам заблагорассудится.
Синий цветок
Первая часть романа повествует о четырех литературоведах, которых сводит вместе любовь к творчеству таинственного писателя Бенно фон Арчимбольди. Они сходятся, пытаясь отыскать его следы и разгадать личность автора, понять истинный смысл его работ; он становится в некотором роде их синим цветком – символом недостижимого идеала и абсолютного знания из традиции немецкого романтизма (по крайней мере, такая ассоциация у меня возникла). Однако, на мой взгляд, творчество и сам образ писателя проращивают в душах литературоведов ростки зла, превращая искомый синий цветок в цветок зла. Истина, к которой они стремятся, открывается слишком поздно: поиск «вещи в себе» (если она вообще существует) ведет не к просветлению, а к падению. Осмелюсь сказать, что творчество Арчимбольди в этом смысле становится своего рода «вирусом». Или же, тут можно провести сравнение с Древом Познания Добра и Зла – ведь по библейской мифологии, именно познание открыло нам не только добро, но и зло. Здесь особо важна мысль миссис Бубис о том, что «правильно» понять чье-то творчество невозможно, его ты понимаешь только через призму собственного восприятия. Еще одним важным моментом является сцена, где трое литературоведов избивают пакистанского таксиста и при этом испытывают возбуждение – эта сцена вскрывает то, что даже весьма интеллигентные и образованные люди внутри прячут звериную натуру. И это – начало конца, ведущего к зловещему предсказанию 2666. Если «синий цветок» может быть лишь моим домыслом, то «цветы зла» присутствуют в тексте вполне буквально – уже во вводной цитате. С ними перекликается не только тематика, но и сама структура романа: фрагментарная, разрастающаяся, заражающая читателя тревогой.
«Безумие заразно»
Вторая часть романа начинается значительно мрачнее. Она рассказывает нам историю Амальфитано, философа, оказавшегося в злополучной Санта-Тересе со своей дочерью Росой. По настроению и теме эта часть сильно отличается от предыдущей – декорации меняются, и из интеллигентных кругов мы плавно переходим к повествованию мрачному, оказываемся в атмосфере упадка, насилия и куда более отчетливого морального разложения. В этой части много тревожности и каких-то отрывочных деталей, показывающих нам распад Амальфитано, постепенно охватывающее его безумие. Нам открываются детали его прошлого, мы узнаем о его бывшей жене Лоле, безумной, в чьей смерти он, вероятно, винит себя. От нее ли он заражается безумием? Вероятнее всего, так и есть. Тревожность, страх Амальфитано за дочь и его одержимость сводят его с ума, в какой-то момент он уже начинает слышать голоса «призрака». Амальфитано думает об авангардном искусстве и сам повторяет эксперимент – вешает книгу по геометрии на бельевой веревке, желая посмотреть, чему та научится в реальных условиях. Это своего рода жертвоприношение, абсурдный ритуал, символизирующий процесс разложения как его собственного разума, так и современности в целом.
О судьбе
Третья часть посвящена афроамериканскому журналисту с говорящим псевдонимом Оскар Фейт, отправляющийся Санта-Тересу, чтобы освещать боксерский поединок. Сразу интересной деталью оказывается то, что многочисленные убийства женщин в Санта-Тересе его редакцию меньше, чем мелкое спортивное событие. В этой части многочисленные убийства женщин, происходящие в городе, обретают более важную роль – реальную, герой напрямую сталкивается с ними и со всей мрачностью города. Эта часть обретает нуарный флер, где мрачный «чужой» герой пытается разоблачить, вскрыть пороки «прогнивщего города». Однако его начальство не интересует истории о самых масштабных убийствах в истории, его ругают за то, что он это предлагает. Сам же поединок по факту является бледным и неинтересный действом, которым, однако, пытаются переключить внимание людей. В этом же городе Фейт встречает Росу, дочь Амальфитано, и, понимая, что над ней нависла реальная угроза решает действовать и спасти ее, пусть это будет лишь одна жизнь из тысячи. По своей сути, Фейт становится единственным, кто хоть как-то противостоит злу – в отличии от отца Росы, он действует, и пускай он не может изменить мир – он может изменить хоть что-то, и для этого ему не нужно познавать смысл зла.
Ад уже здесь
В этой части Боланьо заваливает читателя криминальной хроникой, не лишенной детальных подробностей и описаний. Он показывает холодную, неприятную, реальную картину происходящего. Усилия детектива, что пытается расследовать дела, сталкивается с сопротивлением системы, эти убийства сваливают на человека, чья вина в этом сомнительна, и после его заключения убийства продолжаются, но это никого не волнует. Все, кто пытается отыскать правду – терпят поражение и ничего не могут изменить. В итоге у людей опускаются руки, и все это превращается в бесконечный круг безразличия и насилия, системное и неисчерпаемое зло. Прототипом Санта-Тересы считается город Сьюдад-Хуарес, в котором в 90-х происходили похожие события.
Главный герой
Можно сказать, что именно в этот момент мы видим своего рода начало книги – знакомимся с символом всего романа – мистическим немецким писателем Бенно фон Арчимбольди. Его образ может показаться разочаровывающим – он никакой не мистический гений, не особенный челоек. Ханс Райтер – свидетель событий своей мрачной, смертельной, апокалиптичной эпохи, переживший и наблюдавший зло этого мира, а затем ставший зеркалом или даже витражем этого зла, проецирующим его через свои работы вовне, отражающим зловещую суть надгробия 2666 в своем сумбурном, экспериментальном хаосе. Эта часть – своего рода точка в романе (или, скорее, многоточие), сводящая все поднятые темы в одну – литература бессильна против системного зла, а само осознание его опасно.
Многоточие
По своей сути мы не знаем, чем кончилось произведение. Мы не знаем, удалось ли Фейту спасти Росу, а детективу разгадать убийства. Мы не в курсе, что дальше случилось с героями, которых мы пытались понять, и в этом суть жизни как среза определенного момента в настоящем – бесконечного. Роман не о конкретном сюжете, он показывает образ опустошенного, ожесточившегося после войны и жестокости мира, точнее лишь одного города, ставшего сосредоточением зла. Боланьо не дает нам ответы, - он дает пищу для размышлений, заостряет внимание на актуальных проблемах общества конца 20 века и возможных проблемах века 21-го.
9 понравилось
252
PavelBelyanin25 августа 2024Великий шедевр!
Читать далееДа, это безусловно шедевр! лучшее творение автора, написанное перед смертью и ставшее венцом его труда! Представьте огромное лоскутное одеяло, накрывшее собой весь мир - Мексику и штаты, Германию и Россию! Одеяло, раскрашенное ярчайшими красками - алой кровью жертв зла и насилия, черными тонами боёв великой войны, украшенное узорами творчества великого Арчимбольдо! И все эти сумасшедшие сюжетные лоскуты из боксеров и писателей, убийц и издателей, режиссёров и автослесарей, нобелевских лауреатов и гестаповцев, шлюх и Сизифов сплетаются воедино великим пером автора! Восторг!
9 понравилось
1,1K
DelKatari18 января 2024Долгая дорога к разочарованию
Читать далееНе понимаю, откуда эта книга возникла в рекомендациях, иногда просто сохраняю себе из каких-то подборок, чтобы составить собственное мнение. Начала слушать и сразу стало сложно продраться через литературоведческие достаточно скучные изыскания и предположения о судьбе загадочного талантливого автора. Настолько напрягло, что полезла и посмотрела, о чем вообще книга, что за оценки. Увидела, что мол супер и очень талантливо и "легендарный" роман и "самый выдающийся голос латино-американской литературы" - ладно, думаю, потерплю, дам шанс. И на героизм слушала 48 часов...
4 как будто самостоятельных раздела, один из которых просто жутчайшая жесть с криминалистическими описаниями более чем 200 изнасилований и убийств в мексиканском захолустье, что просто подрывает веру в здравый смысл и человеческое достоинство, очень угнетающе.
История писателя, прошедшего через ужасы нацизма, довольно интересна и познавательна, рассказ о литературоведах, которые заняты его поиском и познанием граней физической и духовной любви между собой, скорее, забавна.
Но, к величайшему моему ужасу, после того, как книга закончилась, выяснилось, что она не дописана!!! то есть связать все ниточки сюжета воедино я могу по своему усмотрению???! И представьте мое негодование - на кой пень я слушала про все эти ужасы изнасилований и убийств, если я даже не узнаю, кто убийца/ы и по какой такой причине это вообще стало возможно на белом свете? Конечно, как будто все уже понятно, кто это, но это не очевидно и совершенно отвратительно, что развязки нет! Сочувствую автору, конечно, он скорее всего хотел дописать роман, но смерть не дала этому намерению осуществиться - облом просто очень сильный, так что имейте в виду! И даже почему роман так называется, вы никогда не узнаете!9 понравилось
1,7K
zzzloba31 января 2026Горячий чилийский постмодернизм
Читать далееЭта рецензия должна была быть написана в пяти частях для достижения бОльшего коммерческого успеха. Но вопреки воле автора она публикуется целиком, поскольку цензурных формулировок хватило только на одну часть.
Мне хочется верить, что критики, присвоившие этому роману статус одного из лучших в XXI веке, выглядят примерно так, как их описал Боланьо в части о литературоведах. Иначе я даже не знаю, чем компенсировать моральный и временной ущерб, нанесенный этим произведением. Загадочное название, намекающее то-ли на пару дьяволов, то-ли на безбожное тысячелетие, для меня в итоге сравнялось с количеством засыпаний во время чтения. Это была, пожалуй, самая скучная книга в моей жизни, и спасти ее не смогли ни еле теплившаяся детективная интрига, ни внезапный российский след, ни репутация интеллектуального лабиринта. Боланьо прямым текстом пишет о своей заявочке на место на литературном Олимпе рядом с Джойсом (для начала стоило хотя бы школу закончить), со смаком размазывая возможных критиков по стенкам унитаза в первой же части. При этом интеллектуальный лабиринт в силу незавершенности произведения оказывается без стенок (постмодернично, что в самом тексте есть описание того, как на самом деле должен был заканчиваться роман), а ответ на вопрос "и к чему все это было?" содержится в предисловии, где раскрывается коварный бизнес план с разделением романа на 5 книг, чтобы срубить на нем побольше бабла. А для того, чтобы после чтения первой книги возникло желание (хоть мне и сложно это представить) продолжать знакомство с циклом, введена якобы детективная линия, на самом деле не представляющая никакого интереса.
За интеллектуальность здесь отвечает концепция распада мира на составляющие, не имеющие явной связи между собой. В центре находится некое травмирующее сознание событие (череда жестоких убийств женщин на краю Мексики), которое невозможно рационально осознать и объяснить, а потому оно все время скатывается куда-то на периферию внимания героев, занятых в основном удовлетворением своих первичных потребностей. Рисуются психологические портреты возможных убийц, ищутся закономерности в выборе жертв, составляются сложные околонаучные схемы (многоугольники с философами это одно из немногих интересных мест), подключаются журналисты и проповедники. Но ничего из этого не работает, все рассыпается, растворяется, сходит с ума, тонет в сновидениях и отражениях в зеркалах. С понятным и облаченным в словесную форму событием придется считаться, поэтому герои как будто нарочно стараются не замечать происходящего ужаса, выталкивать его из своего сознания и лишний раз об этом не вспоминать. Ну что сказать, время идет, а постмодернисты не меняются и продолжают писать романы о том, как невозможно написать роман. Идея, как мне кажется, весьма интересная, но все упирается в реализацию. В этом смысле, к примеру, послевоенная рефлексия французского киноавангарда столетней давности о распаде целого на отдельные составляющие и их колебания мне гораздо ближе, чем современный коммерческий фестивальный постмодернизм с элементами порнофанфика.
Ещё одной важной интеллектуальной составляющей является описание энергетики ненависти, которая копится в разных формах (гендерная, социальная, политическая, сексуальная и т.д.) и кристаллизуется в бесконечном потоке крови и страданий, причем даже без участия серийников и психопатов, а руками вполне обычных людей. Мне кажется, причины сложившейся ситуации нужно все же искать внутри самой Латинской Америки, а не подключать к этому дремлющий правый поворот европейских кровей с идеей, что фашизм распространяется как зомби-вирус и потому невозможно его персонифицировать и остановить.
- А Вуди Аллен - ку-клус-клановец?
- Конечно! Ты только посмотри его фильмы, ты хоть одного брата там видел?
К плюсам романа относят также его документальную основу: многие из описанных убийств женщин имели место быть в реальной Мексике 90х. Правда при этом лишь вскользь упоминается о том, что мужчин в тот же период убито в 10 раз больше, и это не преувеличение. Акцент на убийствах женщин - это сознательное авторское решение, призванное показать гибель цивилизации в целом, лишение себя возможности на праведное перерождение. Возможно, роман должен был плавно подвести читателя к явлению Антихриста, на что намекает и название, и некоторые образы из текста. Но он обрывается на полуслове, сообщив нам подробности биографий всех ненужных героев, но не сообщив самого главного. И это тоже так концептуально и трагично, что хочется расплакаться постмодернистскими слезами и вручить роману концептуальную награду. Вот только согласно современным представлениям выглядеть такая награда будет не очень вкусно и пахнуть тоже. Но зато она будет очень точно отражать деятельность писателей, которым нечего сказать, а очень хочется.
8 понравилось
98
DuhonReddenda14 октября 2023Шедевр
На мой взгляд, это лучше из прочитанного за последнего времени, в романе есть все: и тайна, и интригующие убийства(хотя это часть читал кусками) и очень многое, что помогает воспринимать текущую действительность с точки зрения глобальных ценностей...
8 понравилось
1,5K
Indro8 января 2026Что нельзя называть
Читать далееМонументальная работа человека, который очень боялся умереть. И в побеге от смерти индивидуальной и исключительно тактильной сформулировал эпитафию всему человечеству. Все главы\книги написаны Боланьо разными стилями, но в каждом блоке есть кое-что единое.
То слово, которое вертится на языке. Слишком пошлое, чтобы произнести, слишком обволакивающее, чтобы сбежать. Чувство, которое нельзя ни убить, ни забыть, его можно только неизбежно прокормить. Топливо этого состояния – смыслы, бессмысленные смыслы, которые летают по орбите, выхватываются испуганными костяшками пальцев и бросаются в жерло того чувства, которого можно назвать, но не хочется. И легче ходить вокруг да около, потому что конец наступит в тот момент, когда это слово слетит с языка.
Это перманентная охота за смыслами в кристально прозрачном осознании, что ценности в смыслах нет. В понимании, что смысл умолкает, но поиск смысла бесконечен. Что одна правда давно обесценена существованием другой. Что чувство, которое можно назвать, но не хочется, похоже на елдак генерала Энтреску, а ты в ней баронесса, которая испытывает страх при виде сексуального перфоратора румынского вояки, но только с ним ощущает наполненность жизни. И что от ужасающего чувства уберегает только текст, тонна текста, бесконечный текст с началом, но без конца. Потому что пока ты пишешь, ты бежишь. Пальцами по клавиатуре\машинке\на бумаге, и желательно без оглядки. И в этом марафоне из спринтов ты выхватываешь смыслы и швыряешь их в ту дыру, пока она не отожрет свое мерзкое пузо на смыслах, пока ее мерзкое брюхо полностью не накроет пространство, а ее мерзкие бестелесные пальцы не развернут тебя, уставшего и выплевывающего легкие после изнурительного марафона из спринтов, и не заставят тебя взглянуть на нее и произнести наконец имя, после которого (ты это точно знаешь) наступит конец.
Имя этой обволакивающей, беспощадно властной, ненасытной и неиспепелимой дыры – пустота.
Роман «2666» – плач о пустом прошлом, пустом настоящем и несуществующем пустом будущем. Реквием монументальному НИЧЕМУ. Которое было до и всегда будет после.
7 понравилось
213
kate-petrova5 ноября 2024Писатель в собственном литературном лабиринте
Читать далееРоберто Боланьо умер в возрасте 50 лет в 2003 году. Но еще за два года до этого он стал ярким представителем латиноамериканских писателей. С посмертным успехом необычайного энциклопедического романа «2666», объемом 908 страниц, охватывающего два континента и восемь десятилетий, репутация и легенда Боланьо взлетают со скоростью метеора.
Для молодых читателей и писателей Боланьо — культовый герой, покинувший этот мир, как некоторые рок- или кинозвезды, на пике своей славы. Он умер в барселонской больнице, ожидая трансплантацию печени. За более чем десятилетие он написал поток романов, рассказов и эссе.
Гений Боланьо заключается не только в выдающемся качестве его письма, но и в том, что он не соответствует парадигме латиноамериканского писателя. Его письмо нельзя причислить к магическому реализму, к барокко и к локализму. Это вымышленное, экстерриториальное зеркало Латинской Америки, больше похожее на состояние души, чем на конкретное место.
С момента первой публикации через год после смерти писателя «2666» выиграл практически все литературные премии в родной стране Боланьо. Он был бы фаворитом на премию Ромуло Гальегоса, самую престижную в Латинской Америке, если бы не получил ее за свой роман «Дикие детективы», он просто не смог больше претендовать на нее.
В примечании к роману наследники автора говорят, что изначально «2666», разделенный на пять частей, должен был выходить отдельной книгой каждый год. Так задумал сам писатель, чтобы финансово обеспечить своих детей. Но наследники вместе с редактором Боланьо решили отказаться от финансовой выгоды и издать роман целиком.
«2666» состоит из пяти разделов, каждый из которых претендует на автономную жизнь и форму. Эти пять длинных последовательностей переплетаются, чтобы образовать удивительное целое, так же, как фрукты, овощи, мясо, цветы или книги переплетаются в незабываемых картинах Джузеппе Арчимбольдо, чтобы образовать человеческое лицо.
Как и в картинах Арчимбольдо, отдельные элементы «2666» легко каталогизируются, а результат, хотя и неоспорим, остается угрожающе неявным, передавая мощь, недостижимую более прямыми стратегиями. Первая и пятая части, начало и конец книги, — «Часть о критиках» и «Часть об Арчимбольди» — будут наиболее знакомы читателям других работ Боланьо. «Критики» — это группа из четырех европейских академиков, педантично восторженных своим любимым писателем, загадочным немцем Бенно фон Арчимбольди. Боланьо не устает отмечать, как страсть к литературе балансирует на острие между катастрофической неважностью и благородным призванием. По мере того как четверо из них сексуально и эмоционально переплетаются между собой, загадка их преданности писателю медленно окутывает их жизни.
Следуя сомнительным подсказкам, трое из четырех академиков двигаются за слухом о нынешнем местонахождении Арчимбольди в Мексике, в Санта-Тересе, заброшенном и огромном приграничном городе в пустыне Сонора. Окончание раздела также будет знакомо читателям повестей: ученые не находят немецкого писателя, и, не понимая даже, почему великий автор изгнан в такое отчаянное место, они оказываются на грани метафизической бездны. Что лежит внизу? Чтобы продолжить движение вперед, понадобятся другие голоса.
Во второй части читатель знакомится с Амальфитано, еще одним трансатлантическим ученым, осевшим на мель мексиканского приграничного города. Он эмигрант и профессор колледжа, один воспитывает красивую дочь. Кажется, Амальфитано начинает терять рассудок. Гений Боланьо еще и в способности сочетать прямое перечисление фактов жизни — его романы порой напоминают биографии, кейсы, полицейские или правительственные документы — с длинными и пронзительными лирическими высказываниями.
Боланьо, благодаря своей книжности, часто сравнивают с Хорхе Луисом Борхесом. Но, основываясь на доказательствах прозы, всегда непосредственной, скупой, восторженной и дрейфующей, всегда космополитической и очаровательной, расцвет Боланьо следует считать непосредственной причиной возрождения забытого мастера Хулио Кортасара. Кстати, имя Кортасара появляется в «2666».
К концу раздела Амальфитано, подобно критикам в предыдущей части книги, остается с небольшим количеством реальных подсказок относительно «истории» этого романа. Мужчина пропитан ужасными предположениями. Дочь Амальфитано, кажется, скатывается к опасности. И если читатель будет внимательно следить за сюжетом, то заметит намеки на серию изнасилований и убийств в трущобах и на предгорьях Санта-Тересы. Кроме того, Санта-Тереса — тонкий фасад реального города Сьюдад-Хуарес, места серии преступлений против женщин, о которых слишком мало рассказывают в СМИ. В 1990-е здесь совершалось несколько сотен убийств.
В третьей части — «Часть о судьбе» — эти реальные материалы становятся видными в описании сдержанного и задумчивого портрета темнокожего журналиста из Северной Америки, направленного в Санта-Тересу для освещения боксерского поединка между мексиканцем и темнокожим американцем.
Наконец, в четвертой части — «Часть про преступления» — с грубой силой происходит документальная компиляция. Массивная конструкция Боланьо теперь может быть понята как форма милосердия. «2666» задуман как звучащий резервуар, способный выдержать тяжесть — вес и силу — человеческого горя. К тому времени, когда мы возвращаемся к вопросам литературы и знакомимся с Арчимбольди, перед нами мир, который настолько далек от воображения «критиков» первой части, что мы не уверены, стоит ли их жалеть или завидовать им.
Роберто Боланьо стал писателем в то время, когда Латинская Америка перестала верить в утопии, когда рай превратился в ад, и это ощущение чудовищности, кошмаров и постоянного бегства от чего-то ужасного проникает в «2666» и все работы писателя. Его книги политичны, но таким образом, который ближе к мистике битников, чем к латиноамериканскому буму. Боланьо отличается также от предшествующего поколения писателей тем, что у него плавающая национальная идентичность. В то время как Габриэль Гарсиа Маркес из Колумбии, Марио Варгас Льоса из Перу и Карлос Фуэнтес из Мексики тесно связывают свои важные произведения с родными землями, Боланьо делает своих героев бродягами, которые перемещаются из страны в страну и обречены на разочарование.
Он не принадлежит ни к одному месту, его можно назвать международным, постнациональным писателем с сильными эмоциональными связями с Чили, Мексикой и Испанией. Боланьо не просто погружен в свою национальную литературу и драму, он более широк в глобальном смысле. В плане языка писатель определенно опирается на жаргон и сленг всех трех стран. В своем последнем интервью мексиканскому журналу Playboy Боланьо сказал, что считает себя «латиноамериканцем», добавив: «Моя единственная страна — это мои двое детей, и, возможно, на втором месте какие-то моменты, улицы, лица или книги, которые находятся во мне».
Его детство прошло на юге Чили, где он, по его собственным словам, был тощим, близоруким и книжным, но дислексичным ребенком. В юношестве он переехал с семьей в Мексику, бросил школу, работал журналистом и стал активным участником левых политических движений. Боланьо вернулся в Чили перед государственным переворотом 1973 года, когда установилась власть генерала Аугусто Пиночета. И, как и многие другие его сверстники, был арестован. Сам Боланьо рассказывает, что был спасен, когда двое его бывших одноклассников, служащих в национальной полиции, узнали его и дали разрешение на освобождение после недели в тюрьме.
После пребывания в Эль-Сальвадоре в компании поэта Роке Далтона и партизана Национально-освободительного фронта Фарабундо Марти, он вернулся в Мексику и жил как богемный поэт и «профессиональный провокатор, которого боялись во всех издательствах, хотя он был никто, взрывая литературные презентации и чтения». Так вспоминал Боланьо его редактор Хорхе Эрральде.
Роберто Боланьо, наконец, добрался до Испании, где женился и поселился в небольшом городке на побережье Средиземного моря недалеко от Барселоны. Он работал посудомойщиком, смотрителем кемпинга, уборщиком и мусорщиком. Все это время Боланьо параллельно писал книги. В первую очередь он считал себя поэтом. На прозу писатель переключился, когда в 1990 году родился сын. Это событие заставило Боланьо задуматься о будущем своей семьи, а зарабатывать на жизнь прозаическим писателем проще, чем поэтом.
Что касается его родной страны, которую он посетил только раз после изгнания, у Боланьо были противоречивые чувства. Не случайно ли главная свалка, где находят многих убитых женщин в «2666», называется «Эль-Чиле». А еще он назвал сына Лаутаро, в честь лидера индейского сопротивления испанскому завоеванию в Чили.
Боланьо печально известен на родине из-за своих жестоких нападок на Исабель Альенде и других членов литературного истеблишмента. Он не вписывался в локальную литературную тусовку, и отвержение, которое испытал, давало ему возможность свободно говорить все, что он хотел. Из латиноамериканских писателей Боланьо больше всего восхищался Борхесом. Он также любил англо-американскую литературу. Его увлекали такие жанровые писатели, как Джеймс Элрой, Филип К. Дик и Кормак Маккарти. Кажется, что все его тексты содержат какую-то загадку, которую можно рассматривать как отсылку на что-то еще.
В «2666» Боланьо работает на той же географической территории, что и Маккарти в романе «Дорога» — засушливая граница между Мексикой и Соединенными Штатами. Хотя роман начинается и заканчивается в современной Германии, фокус сосредоточен на убийствах женщин-рабочих в вымышленном приграничном городе Санта-Тереса, сюжетная линия которого основана на аналогичных убийствах, происходивших в Сьюдад-Хуаресе.
Причины необычного названия книги даже для близких друзей Боланьо остаются загадкой. Однако в его письменных работах есть косвенные ссылки, указывающие на то, что писатель считал этот год своего рода апокалипсисом.
Боланьо был чрезвычайно продуктивен. Он шутил про «посмертную» работу, говоря, что это слово «звучит как имя римского гладиатора, который не побежден», и он, безусловно, был бы приятно удивлен, увидев, как вырос его статус после смерти.
7 понравилось
966
NatalyMaydbray4 августа 2023Читать далееНемного удивлена количеству хороших оценок. Возможно я что-то не понимаю, но я считаю что книга слишком раздута. Слишком много подобных описаний которые не имеют отношения к сюжету. Видимо это из-за того, что автор хотел написать пять книг а для этого нужен определенный объем. Вот и получается, что в книге больше воды чем сюжета. К тому же книга не закончена. Возможно, если бы он не пытался лишний раз заработать и просто написал одну книгу вместо пяти, то у него могло получиться что-то более приличное, главное, он успел бы закончить работу. А так получилось путая трата времени.
7 понравилось
2K