Оглавление
4. Расплата
В детстве я мечтала жить во дворце. Воображала, что меня каким-то образом выбирают среди всех горожан, останавливают на улице и говорят, что сама королева Мадра меня заметила – меня, заурядную помоечную крысу из Третьего сектора – и решила сделать своей фрейлиной. Мне дарят великолепные наряды, украшают прическу экзотическими цветами, и я выбираю всякий раз новые духи из сотен хрустальных флакончиков. Каждый день я обедаю с королевой, стол ломится от восхитительных яств, и северные вожди приглашают нас на пиры. Никогда мы не едим одно и то же блюдо дважды, а запиваю я все это гастрономическое великолепие самыми изысканными винами из дворцовых погребов, потому что становлюсь любимицей королевы, и она, ясное дело, хочет, чтобы у ее доверенной фрейлины было все самое лучшее.
С возрастом эта детская мечта изменилась. Я все еще хотела стать фрейлиной Мадры, но уже не ради нарядов и яств. Не для того, чтобы вырваться из нищеты и превратиться в избалованного домашнего питомца бессмертной повелительницы. К тому времени я достаточно настрадалась, познала слишком много несправедливости и видела столько чудовищного насилия со стороны властей, что лишилась своей детской наивности навсегда. Теперь мне необходимо было стать избранницей королевы, чтобы подобраться к ней совсем близко – и убить ее. Я представляла себе, как делаю это, каждую ночь, закрывая глаза. Когда гвардейцы зарезали мою мать и оставили ее тело гнить на улице, только эти фантазии помогли мне сохранить здравый рассудок. Я выдумывала миллион способов добиться аудиенции у вечной девы, владычицы Зильварена, досточтимой королевы Мадры. Можно было попробовать наняться посудомойкой в дворцовые кухни; постичь актерское ремесло и получить роль в спектакле бродячего театра, который давал представления в Зильварене на праздник Вечернего света; перебраться через стену и проникнуть во дворец тайком. Я просчитывала варианты, планировала свои действия по минутам, учитывала любые мыслимые и немыслимые обстоятельства и в итоге пришла к выводу, что сумею это сделать так или иначе. Что обязательно сделаю. Я – сделаю.
Но мне никогда не приходило в голову, что я окажусь в королевских чертогах именно в таком виде – с туго связанными за спиной руками, с переломанными ребрами и с багровым фингалом, распустившимся, как цветок смерти, вокруг правого глаза. Ни один из планов не предусматривал, что я буду задыхаться в тесном каменном мешке без окон, обливаясь ручьями пота, шесть часов подряд. В мою стратегию это вообще не вписывалось.
Капитан Харрон – как выяснилось, именно так звали того ублюдка, предводителя гвардейского отряда, – бесцеремонно затолкал меня в эту камеру дожидаться королевы. С тех пор я мерила конуру шагами – три в длину от стенки до стенки – и считала минуты, которые постепенно складывались в часы. Считала исключительно ради счета, чтобы заглушить черные мысли, одолевавшие меня с момента прибытия в дворцовое подземелье. Если позволю страху пустить во мне корни и разрастись в панику, это никому не поможет – ни мне самой, ни моим близким.
Городские часы отзвонили окончание дня почти сразу после того, как капитан Харрон наконец вернулся за мной. Я уже бредила от жары, мне казалось, что рот набит песком, однако плечи мои были гордо расправлены, а подбородок вздернут, когда гвардеец ступил в камеру. Сверкающие золотые латы он сменил на боевой нагрудник из дубленой кожи, но два меча – один угрожающих размеров, с обмотанной тряпицей рукоятью, и один короткий – по-прежнему были при нем, висели с двух сторон на поясе. Непринужденно прислонившись плечом к стене, он засунул за пояс большие пальцы и смерил меня взглядом. Увиденное его, похоже, не сильно впечатлило.
– Где ты научилась так сражаться? – спросил капитан Харрон.
– Просто повесьте меня уже и забудьте, – буркнула я. – Если станете и дальше тянуть время, рискуете упустить эту приятную возможность.
Он недоуменно вскинул бровь:
– Я бы на твоем месте не рыпался – отсюда не сбежишь.
Я закатила глаза:
– Оно мне надо? Я имела в виду, что сдохну тут от скуки без твоего с королевой участия.
Капитан Харрон безрадостно рассмеялся:
– Ну извини за отсрочку. И можешь не беспокоиться – у королевы в запасе множество способов развлечь гостей, так что она не даст тебе заскучать. Сейчас у нее есть неотложные дела, и она желает сначала покончить с ними, чтобы после этого уделить тебе все свое внимание без остатка.
– О-о, какая честь! Не верю своему счастью.
Капитан нахмурился:
– Это действительно честь. Ты знаешь, сколько людей королева Мадра изволила одарить своим высочайшим вниманием за последние дни?
– Полагаю, мало. Мне почему-то кажется, что у нее не так уж много друзей.
Харрон погладил подушечкой большого пальца эфес меча.
– Не пытайся упражняться в остроумии там, куда мы сейчас отправимся. Лучше оставь свой колкий язычок в этой камере, иначе он сослужит тебе дурную службу.
– Ты удивишься, капитан, но большинство моих знакомых считают меня очень забавной.
– У Мадры своеобразное чувство юмора, и шутки у нее почернее даже тех, к которым привыкла ты, Сейрис Фейн. Поверь, тебе не понравится быть их мишенью. А впрочем, поступай как знаешь, – пожал он плечами. – Это же твои последние часы в Серебряном городе. Ну что, готова к встрече с нашей королевой?
– Готова как никогда. – Я произнесла это и с облегчением услышала, что мой голос не дрогнул, хотя внутренности скрутились узлом и в коленках образовалась пустота, когда Харрон взял меня за локоть и повел по коридорам дворцовых подземелий. Я старалась глубоко вдыхать воздух носом, с напором выдыхать ртом, но обычная дыхательная техника на этот раз не помогла успокоить нервы.
Двадцать четыре года.
Этим сроком ограничится мое жалкое существование.
Забавно, но, несмотря на все тяготы, нищету, безнадежность и лютую жару, сопровождавшие меня с самого рождения в Зильварене, хотелось все-таки задержаться тут подольше.
Мы поднимались по бесконечным лестничным пролетам, Харрон подталкивал меня в поясницу, если я оступалась или замедляла шаг. Наконец мы оказались над уровнем земли, и передо мной предстали интерьеры королевского дворца: сводчатые потолки, колонны, арочные ниши с реалистичными до мурашек портретами, с которых на меня смотрели суровые мужчины и женщины, вероятно предки Мадры. Ничего более грандиозного я в жизни не видела, но у меня кружилась голова, перед глазами плавали темные пятна и не хватало сил оценить это великолепие. К тому же я шла навстречу собственной гибели. Просто удивительно, насколько близость смерти отбивает желание любоваться красотами декора.
Казалось, наша экскурсия по дворцу будет длиться вечно. На самом деле я ковыляла так медленно, что Харрон три раза угрожал закинуть меня на плечо и тащить вниз головой, если я не прибавлю шаг. Когда же я зашаталась и начала падать, а похожий на огромную пещеру холл внезапно закружился, превратившись в сферу из огней и ярких красок, Харрон грубо вздернул меня на ноги. А потом, к моему изумлению, снял с плеча большую солдатскую флягу и ткнул ею мне в живот.
Я схватила емкость и дрожащими от нетерпения пальцами принялась отвинчивать крышку.
– Я в шоке! Неужели капитан гвардейцев станет тратить воду на умирающую преступницу?
– Точно. А ну, отдай, – буркнул он.
Но я уже пила из горлышка. Я испытывала такую страшную жажду, достигла такой степени обезвоживания, что вода ощущалась как жидкий огонь, но мне было плевать на жжение внутри. Я глотала, глотала, глотала, пытаясь часто дышать носом, чтобы не прерываться и не задохнуться в этом потоке.
– Эй, эй, не торопись! Плохо будет, – предупредил Харрон.
Он понял, что я не собираюсь возвращать флягу, и попытался выхватить ее у меня из рук, но я проворно отскочила.
– Да ты уже все вылакала! – проворчал он.
Лишь после этого я опустила флягу.
– Какая неприятность! Дай-ка угадаю: теперь тебе придется тащиться в другой конец дворца, чтобы ее заново наполнить из-под крана, да, Харрон? У меня сердце кровью обливается, до чего тебя жалко! А скажи-ка, ты когда-нибудь пробовал прожить хоть денек на питьевом рационе, установленном для нас Мадрой?
– По воле королевы Мадры вода распределяется на душу населения щедро и с избытком… – начал капитан, но я его перебила:
– Речь не о Ступице и не о богатеньких внутренних секторах. Ты хоть знаешь, сколько воды она отмеряет в день нам, в Третьем?
– Я уверен, что более чем достаточно…
– Две горсти. – Я ткнула опустевшую флягу ему в живот с такой силой, что он шумно выдохнул весь воздух. – Две. Горсти. И мы набираем воду не из-под крана, куда она подается, чистенькая, по водопроводу, а из отстойников, куда поступают ваши стоки. Ты понимаешь, что это значит?
– Там же есть система фильтрации…
– Там есть решетка! – отрезала я. – Решетка, которая задерживает самые большие и твердые куски.
Лицо Харрона оставалось непроницаемым, но мне почудилось, что в его глазах мелькнуло что-то похожее на отвращение. Он расправил плечи, затем наклонил голову и перекинул через шею ремешок фляги.
– Если советники королевы считают, что фильтрационная система в Третьем секторе выполняет свое назначение, стало быть, так оно и есть. И как по мне, ты выглядишь вполне здоровой для девицы, которая якобы пьет грязную воду.
Признание в преступлении уже вертелось у меня на языке: «Если я кажусь тебе вполне здоровой, так это потому, что я всю свою жизнь ворую чистую воду из резервуаров Ступицы». Но мне удалось вовремя прикусить язык. Я и так была по шею в дерьме – добавлять к списку обвинений еще и кражу воды не стоило. Кроме того, нельзя было забывать о Хейдене и Элрое. Ведь им и дальше придется тайком откачивать чистую воду, чтобы выжить, а если гвардейцы хоть на секунду заподозрят, что это в принципе возможно, то перекроют все пути к резервуарам.
Харрон снова подтолкнул меня в спину, но теперь каменный пол у меня под ногами уже перестал качаться, и я двинулась вперед немного увереннее.
– Люди твоего круга носят мешочки-обереги на поясе, потому что боятся недугов, – заговорила я. – Они думают, наш сектор закрыт и так надежно охраняется, потому что мы все больны и должны соблюдать изоляцию. Они считают, мы заразны. Но мы не заразны, капитан. Нас медленно и методично травят, потому что наши жизни не имеют значения. Потому что мы задаемся вопросами и задаем их. Потому что мы способны выражать протест. Потому что Мадра считает нас обузой для города. Она заставляет нас пить неочищенную сточную жижу, и от этого мы умираем сотнями. А тем временем таким, как ты, достаточно просто повернуть кран, и в их фляги польется чистая, свежая вода. И никто в этот момент не встанет у них – у тебя! – за спиной, не ударит по рукам, не заорет в ухо: «Хватит!» Ты когда-нибудь задавался вопросом почему?..
– Мне платят не за то, что я задаюсь вопросами! – резко перебил меня Харрон.
– Ну разумеется. О том и речь. Как только начнешь это делать, тебя сошлют в Третий сектор. Он считается заразным не потому, что там процветают болезни, капитан. Заразно инакомыслие. Анархия и мятеж имеют свойство распространяться как пожар. А как тушат пожары? Очаг возгорания изолируют. Обносят высокими стенами. Не дают огню вырваться наружу, удерживают его в ловушке до тех пор, пока там все не выгорит дотла и огонь не умрет своей смертью. То же самое Мадра делает с нами, с жителями Третьего сектора. Только наш огонь все горит и горит, вопреки ее расчетам. Кто-то из нас уже обратился в пепел, но под этим пеплом тлеют угли, они еще не остыли и могут в любой момент вспыхнуть снова. Ты что-нибудь знаешь о кузнечном деле, капитан? Нет? А я знаю. Самые острые, опасные клинки куются в самых тяжелых и невыносимых условиях. И мы стали опасными, капитан. Каждого из нас Мадра превратила в оружие. В остро заточенный клинок. Поэтому она не может позволить нам жить.
Харрон некоторое время молчал, потом обронил:
– Давай шагай.
Воздух дрожал от зноя, когда мы пересекали внутренний двор, так что я с облегчением перевела дух, миновав зубчатую арку над входом в другое крыло и снова оказавшись в тени здания. Харрон опять хранил молчание, сопровождая меня к месту назначения. Мы шли бесконечными коридорами мимо залов и альковов, но он все не останавливался, а рукоятка его меча упиралась мне в спину, подталкивая вперед, пока мы не оказались у огромной, в три моих роста высотой, и очень широкой двустворчатой двери из темного дерева. Капитан извлек из кармана тяжелый ржавый железный ключ и вложил его в замочную скважину.
Зачем Мадре в ее собственной твердыне понадобилась такая внушительная дверь, к тому же запертая на замо́к? Мне было любопытно, но спрашивать Харрона я не стала – вряд ли он соизволил бы ответить, да и в любом случае скоро все само выяснится. Возможно, меня собираются скормить стае адских кошек. По спине пробежал неприятный холодок, когда Харрон втолкнул меня в открывшийся дверной проем. Воздух в просторном зале со сводчатым потолком был не прохладнее, чем в других помещениях дворца, но здесь он имел странное свойство – казался плотнее обычного, гуще и тяжелее, будто застоялся, потому что долгое время никто сюда не входил. Мы двинулись в сумраке к факелу, одиноко горевшему на стене, и у меня возникло ощущение, будто я бреду по незримому песку, в котором вязнут ноги.
Пространство, похожее на огромную пещеру, от пола до потолка пронзали ряды величественных колонн из песчаника – их было здесь не меньше трех десятков. Теперь Харрон вел меня, держа за плечо. Шаги отдавались гулким эхом, и я подумала, что зал, должно быть, совершенно пуст, если не считать колонн, но по мере нашего приближения к факелу, пламя которого разбрасывало по стене зыбкие тени, из сумрака стали проступать каменные ступени, ведущие на запыленное возвышение.
В центре этой ровной платформы торчал некий узкий и длинный предмет. Издалека он походил на рычаг какого-то механизма. Почему-то я не могла отвести от него глаз, как ни старалась, – все мое внимание вдруг оказалось приковано к этой продолговатой тени с призрачными очертаниями, и чем ближе я подходила, тем сильнее оно концентрировалось на странном предмете, словно платформа притягивала меня к себе, манила, требовала подняться на нее…
– На твоем месте я бы не стал этого делать. – Харрон дернул меня в сторону – прочь от возвышения, к горящему факелу.
А я даже не замечала, что изменила траекторию движения и направлялась прямиком к каменным ступеням, на долю секунды как будто забыв о том, кто я и где нахожусь, но низкий спокойный голос капитана вернул меня к реальности, и почему-то сразу нахлынуло острое чувство облегчения. После этого меня вдруг затошнило. Вода, выпитая из фляги Харрона, заплескалась в животе, рот противно наполнился слюной, но я подавила рвотный позыв, потому что не могла доставить засранцу удовольствия убедиться в собственной правоте, ведь он предупреждал, что нельзя пить так быстро.
– Что это за место? – выдавила я.
– Когда-то его называли Залом зеркал, – отозвался капитан, – но это было очень давно. Стой спокойно. И не пытайся сбежать. Здесь надежная охрана. Ты от дверей и на три шага отойти не успеешь. – Он заступил мне за спину и крепче затянул узел на моих руках. – Вот так. Не сходи с этого места. – Затем выдернул горящий факел из держателя на стене и смерил меня суровым взглядом. Тени качались, скрывая гордые черты его лица.
Харрон пошел вдоль стены зажигать другие факелы. Вскоре уже горел десяток из них, разливая полукружиями золотистый свет, который выхватывал из темноты строгие лица давно забытых богов, высеченные на каменной кладке стен. Среди них я узнала всего двух – это были Балеа и Мин, физические воплощения зильваренских солнц, сестры-двойняшки, неотличимые друг от друга, прекрасные и жестокие. Сестры взирали на меня с божественным безразличием, пока Харрон выполнял свою задачу. Но зал был столь обширным, что даже это дополнительное освещение не могло разогнать тьму, которая лизала стены, расползаясь по каменной кладке, будто пробовала на зуб границы света, проверяя, можно ли их отодвинуть подальше.
Я изо всех сил старалась не смотреть на ступени, на платформу, на таинственный «рычаг», поэтому пристально следила за размытым по краям в золотистом полумраке силуэтом Харрона, уже возвращавшегося ко мне, но все равно мой взгляд то и дело ускользал к лестнице. Тишина вибрировала в ушах, вызывая жуткое, тревожное, сверхъестественное чувство, какое возникает после чудовищного крика, когда он, разодрав пространство надвое, смолкает, но в первые секунды память о нем еще как будто резонирует в искалеченном воздухе, словно крик хочет продлить звучание. Я поймала себя на том, что напрягаю слух, пытаясь различить зов, которого не было.
Харрон остановился напротив меня; на его темные волосы падали отблески пламени, и оттого отдельные пряди отливали медью, будто сделанные из проволоки. Он открыл рот, чтобы сказать что-то, но не успел.
– Земля слухами полнится… – раздался в Зале зеркал чей-то ледяной голос. Он был глубокий и низкий, но, безо всяких сомнений, женский.
Я вздрогнула и завертела головой в поисках его источника. Дверные створки не скрипнули, не отворились, не слышно было и звука шагов по каменным плитам, тем не менее теперь в зале кроме нас с капитаном был кто-то еще. Королева Мадра вынырнула из тьмы, будто была ее порождением. В народе шептались, что она молода и прекрасна. Я не раз видела ее издалека, но настолько близко – никогда в жизни. Невозможно было представить себе, что человек, столь долго правивший этим городом, может выглядеть именно так.
Ее кожа была чиста, светла и безупречна. На скулах играл легкий румянец. Волосы цвета белого золота, густые, блестящие, были скручены в узлы и уложены в замысловатую прическу. Взгляд ясных, внимательных, умных глаз не отрывался от меня, пока она приближалась. Мадра бесспорно была красива. Красивее всех женщин, которых я когда-либо встречала. Утонченное, изысканное создание было облачено в великолепное платье из похожей на шелк струящейся блестящей ткани богатого сапфирово-синего цвета. Таких восхитительных нарядов я в жизни не видела. Но как и все в этом диковинном зале, королева Мадра производила неоднозначное впечатление. Было в ней что-то странное.
Она приближалась ко мне с игривой улыбкой, рассеянно покручивая на запястье золотой браслет. Харрон потупился, низко склонив голову, стоило королеве на него взглянуть. Такое выражение почтительности и благоговения, похоже, ей понравилось. Она фамильярно похлопала его по плечу, вытянув руку, затем повернулась ко мне.
– Земля, стало быть, полнится слухами, а слухи коварны, ненадежны… – Минуту назад ее голос звучал низко, с грудными нотками и богатыми модуляциями, а теперь изменился – стал высок и звонок, как у стеклянных колокольчиков Элроя. В выражении ее лица не было и намека на гнев, скорее там читалось веселое любопытство. Уголки рта королевы снова приподнялись в улыбке, почти доброй. Глаза засияли. – Я слухам не доверяю, Сейрис Фейн. Слухи гуляют под ручку со сплетнями, а сплетни – лучшие подружки лжи. Такое вот тесное товарищество. – Она обошла вокруг, пожирая меня жадным, цепким взглядом голубых глаз. – Прости за эти путы, но я, видишь ли, не доверяю также и низкорожденным крысам из Третьего сектора. Никогда не знаешь, где только что побывали их шаловливые лапки. В лучшем случае на них может оказаться дорожная грязь, но выводить пятна с атласа – такая морока!
«Низкорожденные крысы…» Улыбка королевы казалась доброжелательной, взгляд – ласковым, зато слова не скрывали правды о ней. Чтобы повнимательнее меня рассмотреть, она слегка откинула голову назад, отчего еще лучше стала видна стройная белая шея. В ушах закачались, заблестели серьги с бриллиантами, замерцали в ожерелье драгоценные камни, названий которых я даже не знала. Короны на ней не было, и это казалось неправильным, учитывая количество других украшений и пышный парадный наряд.
– Присутствующий здесь Харрон доложил, что сегодня ты кое-что у меня украла. А заодно убила двух моих гвардейцев.
Я молчала. Мне пока не дозволяли говорить, а я уже была научена горьким опытом: получила от конвоировавших меня гвардейцев не одну оплеуху, прежде чем усвоила, что нельзя разевать рот, если тебя не спрашивают. Мадра хмыкнула и сардонически вскинула бровь, а ее фальшивая улыбка сделалась шире. У меня сложилось впечатление, что она разочарована моим смирным поведением и хочет заставить меня нарушить ее правила.
– Кража королевской собственности – тяжкое преступление, Сейрис. Но к латной рукавице мы вернемся позже. Сначала ты объяснишь, как тебе удалось одолеть двух моих лучших людей. Ты расскажешь мне, кто научил тебя владеть мечом, назовешь имена, места, где вы встречались, мельчайшие подробности и сопутствующие обстоятельства. Ты выложишь без утайки все, что тебе известно. А потом, если у меня не возникнет сомнений, что ты была со мной предельно честна, когда твой рассказ закончится, я рассмотрю возможность смягчить для тебя наказание. Начинай. – Повернувшись ко мне спиной, королева прошлась вдоль стены, поглядывая то на барельефы богов, то на пляшущее пламя факелов, то на потолок в ожидании, когда я начну рассказ.
– Давай говори, Сейрис, – процедил сквозь зубы капитан. – Если будешь тянуть время, тебе это не поможет, поверь.
– Все нормально, Харрон, – обронила королева. – Дай ей привести в порядок свою жалкую ложь – пусть старается, это не имеет значения. Я расплету любую паутину, которую она сплетет.
У меня по виску скатилась капля пота, за ней – вторая, при этом все тело охватил озноб. Взгляд мой так и тянуло к платформе. Я умирала от желания смотреть только туда, так что мне понадобилось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы устремить взор на снова подошедшую близко Мадру:
– Я сама научилась сражаться. Выстругала себе деревянный меч и тренировалась в одиночку.
Королева хмыкнула. Я ждала, что она что-нибудь скажет, поскольку было видно – у нее явно есть что сказать, но Мадра лишь вскинула бровь в безмолвном приказе продолжать.
– Это все, – вымолвила я. – Никто меня ничему не учил.
– Врунишка, – промурлыкала королева. – Мои гвардейцы – опытные воины. В искусстве владения мечом с ними никто из зильваренцев не сравнится. Тебе показали, как обращаться с оружием, и я хочу знать, кто это был.
– Я же сказала, что…
Рука королевы мелькнула в воздухе с быстротой молнии. Когда ее ладонь с размаху врезалась в мою щеку, раздался такой смачный шлепок, что эхо разнеслось по всему залу. Боль огненной вспышкой полыхнула в челюсти и ударила выше, в висок. Проклятие, это было неприятно.
– Тебя обучили фейри? – прошипела королева мне в лицо. – Они все-таки нашли сюда путь? Наконец явились за мной?
Оплеуха, конечно, была знатная, но не настолько, чтобы вызвать сотрясение мозга и слуховые галлюцинации. А это значит, я никак не могла услышать то, что сейчас услышала. Тем не менее я готова была поклясться: королева только что произнесла слово «фейри».
– Я не понимаю, о чем вы… – Я покосилась на Харрона, пытаясь догадаться по выражению его лица, не затеяла ли Мадра какую-то коварную игру, но лицо гвардейца было непроницаемо.
– А что тут понимать? – ледяным тоном процедила королева.
– Я слышала сказки, но… – Я действительно не знала, что сказать. Неужели Мадра и правда сумасшедшая? Может, она еще и в единорогов верит? В древние страны, существовавшие тысячи лет назад и поглощенные пустыней? В привидения, в забытых богов? Ведь ничего этого не было и нет…
Словно прочитав мои мысли, королева нехорошо усмехнулась:
– Фейри всегда были разжигателями войн. Изуверами. Людоедами. Грязными животными без понятия об умеренности, о морали, о милосердии. Старейшие бессмертные творили бесчинства на этой земле, сеяли на своем пути хаос и разрушения. И когда я изгнала их отсюда, семь городов возликовали. А теперь, выходит, фейри послали тебя убить меня?
– Уверяю вас, никто меня никуда не посылал… – начала я, но королева нетерпеливо отмахнулась.
– Полагаю, фейри хотят заполучить эти земли. Скажи-ка мне, что они собираются делать, если я откажусь отдать им никчемные бесплодные пески? – скептически осведомилась она.
– Я ведь уже сказала вам, что…
– ХВАТИТ ЛГАТЬ! – рявкнула Мадра. – Отвечай на вопрос. Фейри придут забрать мои владения. Как по-твоему, что они задумали, чтобы отнять у меня престол?
Этот вопрос, похоже, действительно ее волновал, но ответить мне было нечего. Однако я понимала, что должна сказать хоть что-нибудь: королева явно умом тронулась, и убеждать ее в моей невиновности бесполезно.
– Убить вас, – сказала я.
– И каков же их план? – Похоже, ей правда было интересно, что я отвечу.
– Я… не знаю. По-моему, никакого особого плана у них нет.
– Ну да… – покивала Мадра и принялась опять прохаживаться передо мной туда-обратно в глубокой задумчивости. – Удивительно, что фейри не потрудились подумать, как убить бессмертную королеву, Сейрис. Похоже, они безрассудны и плохо готовы к противостоянию с такими, как я. – Шелка зашелестели – она снова приблизилась ко мне. – Должна сказать, суматоха, которую ты сегодня устроила, меня изрядно взбодрила. Пощекотала нервы, как… как… – Она подняла глаза к сводчатому потолку и нахмурилась, подыскивая сравнение, потом пожала плечами и опять устремила взгляд на меня. – Наверное, все дело в том, что меня слишком давно одолевает скука. Так долго занимать трон и не видеть никаких угроз для своей власти… Тоска. Томиться во дворце, пить вино, резать для развлечения простолюдинов – здесь больше и заняться-то нечем. Но ты на секунду заставила меня вспомнить о былом…
Даже широкая, леденящая душу ухмылка не портила ее красоту. Возможно, если бы обитательницы Третьего сектора вели такую же роскошную жизнь, какой наслаждалась Мадра, они выглядели бы не менее прекрасно, но так или иначе, в ярости или в надменной отстраненности эта женщина все равно была самой восхитительно красивой из всех, кого я когда-либо видела.
Она вдруг резко повернулась ко мне, рассмеялась звонко и холодно, а затем обвела рукой зал:
– Потому-то мы и встретились именно в этом месте. Я хотела убедиться, что здесь все осталось как прежде. Если в Зале зеркал ничего не изменилось, изгнанные фейри не могли вернуться. Я и без того знала, что так оно и есть, но проклятая паранойя опять меня одолела. Пришлось проверить лично. – Она посерьезнела. Передо мной стояло дивное юное создание в роскошном наряде, взбалмошное и капризное сообразно возрасту, но было в этих прозрачных голубых глазах что-то древнее и злокозненное. – Пора бы мне уже проявить строгость в обращении с чернью, Харрон. Никакого больше снисхождения к подонкам общества. – Она обращалась к капитану гвардейцев, но при этом пристально смотрела на меня.
– Воистину, ваше величество, – подобострастно закивал Харрон. – Долг королевы – защищать своих верноподданных и отводить от Зильварена любые угрозы. Все, что вы вершите в мудрости своей, – во благо.
Угодливая тварь! Мерзкий подхалим! Куда исчез капитан Харрон, который задержал меня на улицах Третьего сектора? Где человек, который вывел меня из подземелий и дал напиться из собственной фляги? Это заискивающее существо не имело с ним ничего общего. Он словно съежился под взглядом королевы и был напуган по неизвестной мне причине.
Мадра его ужимки, судя по всему, тоже не оценила – уголки ее рта едва уловимо опустились в презрительной гримаске.
– Разберись с ней, Харрон. Когда закончишь, собери своих людей и отправляйся туда, где ты ее нашел. Избавьте меня от ее соседей по сектору. Ото всех.
От моих соседей по сектору?..
Она же не имеет в виду…
Меня накрыла волна паники.
– Нет! – выпалила я. – Мой брат ни при чем, я говорила! Он не брал рукавицу. Клянусь, он…
Лицо королевы ничего не выражало, когда она вскинула руку и провела указательным пальцем по моей щеке. С меня градом катил пот, мне казалось, что я излучаю запах страха всеми порами, а женщина, стоявшая передо мной, была спокойна и безучастна; на безупречной, невероятно бледной коже не было даже испарины.
– Ты крыса, – ровно произнесла она. – Крысы – бич этого города испокон веков. Убьешь одну, а глядишь – поздно, потому что где-то уже подросло ее отродье и десяток таких же тварей подбираются к тебе. Десяток крыс, еще толще и уродливее той, жрут зерно, которое им не принадлежит, лакают воду, на которую у них нет права. Крысиное гнездо можно уничтожить, только выследив его обитателей и выкурив их из норы. Даже если фейри не вернулись в Зильварен, тебя ведь кто-то обучил боевым искусствам. Кто-то показал тебе, как убивать и калечить моих людей. Думаешь, я позволю пламени мятежа тайно тлеть и дальше? О нет. – Она оскалилась и схватила меня за подбородок – ногти вдруг сделались острыми, длинными, глубоко впились в мою кожу. – Ты взяла то, что принадлежит мне, девочка, а я не из тех, кто отпускает воров на все четыре стороны. Поэтому взамен я возьму то, что принадлежит тебе. Сначала твою жизнь. А потом превращу в столб черного дыма тех, кто был тебе дорог. Когда же их не станет, я сотру Третий сектор с лица земли. На его месте будет только зола. И в ближайшую сотню лет даже распоследние идиоты дважды задумаются, перед тем как украсть у меня что-либо, и вспомнят тот черный день, когда Сейрис Фейн нанесла оскорбление королевской власти Зильварена и сто тысяч человек поплатились за это жизнью.