Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаЖанры
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
18+
История
Комедия «Дурочка» — одна из немногих пьес Лопе де Вега, дошедших до нас в авторской рукописи. Автограф пьесы, хранящийся ныне в Национальной библиотеке в Мадриде, датирован 28 апреля 1613 г. Тогда же пьеса была подарена известной актрисе Херониме де Бургос. Труппа Педро де Вальдеса, мужа Херонимы, вскоре представила пьесу в Мадриде с Херонимой в роли Нисы, а затем в течение длительного времени ставила пьесу также в провинции. По свидетельству современников, пьеса пользовалась большим успехом и не раз представлялась и позднее в столице и провинции. Опубликована пьеса впервые в 1617 г. в IX части комедий Лопе де Вега. В прологе к этой части драматург заявлял, что, начиная с этой части, берет публикацию комедий в свои руки, ибо на книжном рынке Испании появилось множество его произведений, изуродованных до неузнаваемости различными «обработками».
Пьеса Лопе де Вега, созданная в период наивысшего расцвета таланта драматурга, принадлежит к числу тех его комедий, в которых характерное для его драматургии динамичное развитие действия сочетается с более углубленным, чем обычно, раскрытием характеров, в особенности характера центральной героини, «дурочки» Финеи. Это обеспечило пьесе большую популярность вплоть до наших дней. В конце XIX в., например, «Дурочку» в мадридском театре «Эспаньоль» представляла знаменитая испанская актриса Мария Герреро. Одной из самых примечательных постановок комедии был спектакль, осуществленный замечательным испанским поэтом и драматургом Федерико Гарсиа Лоркой. В 1934 г. он, несколько сократив текст, поставил пьесу в труппе Лолы Мембривес, исполнившей роль Финеи. В этой постановке пьеса была с успехом представлена в 1935 г. в Аргентине.
На русский язык пьеса была переведена впервые в 1949 г. В. Левиком и В. Узиным; в 1955 г. ее перевела заново М. Мирова.
Рейтинг LiveLib
- 555%
- 423%
- 315%
- 25%
- 13%
Ваша оценкаРецензии
daisy8722 февраля 2024Читать далееКакая замечательная пьеса попалась мне в руки благодаря поэтическому мобу!
Ранее никогда не читала ничего испанского. Увлекательный сюжет, который благополучно закончился. Давно не читала ничего более веселого и с хэппи-эндом.
Если испанцы так весело жили в XVII веке, то наверное сейчас они тоже очень жизнерадостный народ.
Главная героиня (Финея) ожидает приезда жениха. Лисео (жених) узнает случайно, что невеста обделена умом. Лисео не хочет жениться на Финее. Но едет, чтобы убедиться в этом собственными глазами. Ниса, сестра Финеи, влюблена в Лауренсьо. Но Финее досталось все дядюшкино наследство. А Лауренсьо был лишен наследства и поэтому отдавал предпочтение Финее. Но как распорядится судьба с нашими героями? Вот такая интрига в прочитанной мной пьесе.
Безусловно очень жалко Нису, читающую древнегреческую поэзию, Вергилия, но лишенную богатства и поэтому приходящуюся пожертвовать самым дорогим, что у нее есть - ее любовью. Дурочка оказалась более везучей. Ей достались и деньги и сердце Лауренсьо. Но мои симпатии на стороне обеих сестриц. Обе роли великолепны.
Подробности сюжета тоже интересны, я их здесь не привожу, чтобы не лишить пьесу ее оригинальности. Пьеса - кладезь цитат житейской мудрости.
Погрузиться в атмосферу Мадрида XVII века вполне удалось.
Закончить рецензию хотела бы вот такими словами из пьесы, обратившими на себя мое внимание.Любовь, конечно, вид безумья,
Но часто наблюдаем мы,
Как величайшие умы
Ей поддаются без раздумья.В пьесе еще много таких жемчужин поэзии. Очень рекомендую!
Содержит спойлеры118 понравилось
2,8K
goramyshz20 августа 2023У нас в Испании
Читать далееА у них в Испании во времена Лопе де Вега были такие же проблемы, как и у нас, как и везде. Отцу хочется пристроить своих дочерей в хорошие достойные руки, а женихам хочется и чтобы красивая невеста была и чтобы богатая. Но вот по поводу ума невесты мнения разделяются. Кому-то, понимающему что он не семи пядей во лбу неприятно будет если жена его умнее, а кто-то с тем же пониманием наоборот надеется что ум жены компенсирует в семье его глупость. Хотя что это как не хитрость, одно из проявлений ума? Но и те женихи что считают себя умными тоже по разному рассуждают. Кому-то из них хочется видеть в жене равного собеседника, значит им подавай умную, а кто-то желает полностью держать жену в своей власти, а подчинить себе проще глупую. Женихи, которых подобрал себе уважаемый сеньор для своих двух дочек, умной и глупой, оказались один желавший найти в жене умную собеседницу, ему полагалась умная, а второй, не блиставший умом, рассчитывал что всё же будет умнее жены, ему полагалась глупая дочь. Но оказалось, что в реальности вышло всё как-то запутаннее. Вмешалась любовь и всё запутала. Даже непроходимо глупая дочь полюбив стала умнеть на глазах, а умная возможно что и глупеть. Собственно и вся история) Но только ещё прибавьте горячую испанскую кровь, со всеми вытекающими, но и с учётом того, что это лёгкая комедия.
Хочется также отметить "умные" разговоры приятелей умного жениха, чем-то они мне напомнили британских учёных)28 понравилось
220
Selena_45129 февраля 2016Читать далееЭта пьеса понравилась мне даже больше «Собаки на сене». Она такая жизнеутверждающая: любовь в пьесе предстает преобразующей силой, способной пробудить разум в дурочке.
Есть две сестры – Ниса и Финея. Обе красавицы, вот только Финея, в отличие от своей умницы-сестрицы, глупа и груба. Справедливо решив, что деньги сведут на нет все недостатки, богатый дядюшка завещает все Финее. И ведь находится желающий взять в жены дурочку. Самое интересное, что образы мужчин у Лопе де Вега своеобразны: мужчины обладают весьма сомнительной моралью - любовь любовью, но своей выгоды они никогда не упустят. Не все, конечно, но тенденция определенно есть.
Так вот, происходящее дальше напоминает танец: мужчины меняются партнершами, называя своей возлюбленной ту из сестер, на которую укажет левая пятка)). На самом деле все просто: привлекательность Финеи прямо пропорциональна ее разумности. Любовь преображает дурочку:
В чем, скажи мне, Лауренсьо,
Пред тобой моя провинность?
Всем, чему (как ты считаешь)
Удалось мне научиться,
Я обязана стремленью
До тебя себя возвысить.
Говорить ты стал со мною -
И в моих речах есть мысли;
Чтоб твои прочесть посланья,
Начала читать я книги;
Я писать училась, чтобы
Отвечать тебе на письма.
Кто учитель мой? Любовь!
А премудрость в чем? В - любимом.
На меня не обижайся...Желание быть с любимым заставляет Финею идти на хитрости. Пересказывать все нет смысла, лучше доставить себе удовольствие и прочитать пьесу. Она легкая, интересная, остроумная и способна развеять самое плохое настроение.
8 понравилось
692
Цитаты
MissCrystall31 августа 20163 понравилось
637
Подборки с этой книгой

Список книг от моей бабушки
ya_nastya
- 277 книг

Драматургия
Julia_cherry
- 1 107 книг

Читаем пьесы
Julia_cherry
- 1 716 книг
Топ 100 книг
limbi
- 100 книг
Моя книжная каша 2
Meki
- 14 841 книга













































