Оглавление
- Пролог. Пир во время чумы (А.С. Пушкин)
- Декамерон
- Введение
- День первый
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- День второй
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День третий
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День четвертый
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День пятый
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День шестой
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День седьмой
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День восьмой
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День девятый
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- День десятый
- Новелла первая
- Новелла вторая
- Новелла третья
- Новелла четвертая
- Новелла пятая
- Новелла шестая
- Новелла седьмая
- Новелла восьмая
- Новелла девятая
- Новелла десятая
- Заключение автора
- Взгляд на эпоху Возрождения в Италии
- Противоречие итальянского Возрождения
- I
- II
- III
- IV
- Художественные и этические задачи «Декамерона»
- I
- II
- III
- IV
- V
- Приложения
- Хроника Маттео Вилани
- Книга первая. (Пролог)
- О неслыханном моровом поветрии
- О продолжительности эпидемии в отдельных странах
- Об индульгенции, дарованной Папой по случаю чумы
- О том, что люди стали хуже прежних
- Об ожидании изобилия и приходе дороговизны
- Книга четвертая
- Как римский трибун был умерщвлен во время народных волнений
- Книга пятая
- Как Мессер Карл Люксембургский короновался римским императором
- О короновании поэта Маэстро Дзаноби да Страда
- Книга седьмая
- О деяниях госпожи Чиа, жены капитана Форли
- Книга восьмая
- О пышном празднестве в Англии, в Лондоне
- Книга девятая
- Как правитель Вероны погиб от руки своего брата
- Как Папа Иннокентий упразднил запрет
- Хроника Филиппо Виллани
- Вступление. в котором рассказывается о смерти его отца Маттео и о причинах, побудивших Филиппо продолжить его труд
- Книга одиннадцатая
- Битва у местечка Кашина между флорентийцами и пизанцами, в которой флорентийцы одержали победу
Новелла первая
Гульфардо берет у Гаспарруоло деньги взаймы и, условившись с его женою, что он проспит с нею за такую же сумму, вручает их ей и говорит Гаспарруоло в ее присутствии, что возвратил их жене, а та подтверждает, что это правда.
Если уже так устроил Господь, чтобы мне открыть этот день моей новеллой, я согласна; а так как, любезные дамы, много говорено было о проделках, устроенных мужчинам женщинами, мне желательно рассказать вам о проделке, устроенной мужчиной одной женщине, не потому, чтобы я хотела укорить ею совершенное мужчиной, либо сказать, что женщина получила не по своим заслугам, напротив того, желая похвалить мужчину и укорить женщину и показать, что и мужчины умеют провести доверяющихся им, как и их проводят те, кому они верят. Хотя, говоря по-настоящему, то, о чем я хочу рассказать, следовало бы назвать не шуткой, а должным воздаянием, ибо женщине подобает особенно быть честной, соблюдая, как жизнь, свое целомудрие и ни за что не допуская осквернить его; но так как, по нашей слабости, невозможно соблюсти это в полноте, как бы следовало, я утверждаю, что та достойна костра, кто увлекается к такому делу из-за денег, тогда как, кто доходит до того по любви, могучие силы которой нам известны, заслуживает прощения в глазах не слишком строгого судьи, как то несколько дней тому назад показал нам Филострато на примере мадонны Филиппы в Прато.
Итак, жил когда-то в Милане один немец, наемник, по имени Гульфардо, храбрый и очень верный тем, на чью службу он поступал, что редко бывает с немцами; а так как при отдаче денег, которыми его ссуживали, он был честнейший плательщик, нашлось бы много купцов, которые за малый барыш ссудили бы его любой суммой денег. Живя в Милане, он влюбился в одну очень красивую женщину, по имени Амбруоджию, жену богатого купца, по имени Гаспарруоло Кагастраччио, хорошего своего знакомого и приятеля; любя ее очень осмотрительно, так что ни муж, ни другие того не замечали, он послал однажды попросить ее быть к нему благосклонной в своей любви, а что он со своей стороны готов сделать все, что она прикажет. После многих переговоров дама пришла к тому заключению, что она готова сделать, что желает Гульфардо, если от того воспоследует двоякое: во-первых, чтобы об этом деле он никогда не сказывал кому бы то ни было, а затем, так как для некоторой надобности ей необходимо иметь двести флоринов золотом, то она и желает, чтобы он, будучи человеком богатым, дал их ей, а она будет потом всегда к его услугам.
Услышав о такой ее жадности и негодуя на подлость той, которую он считал женщиной достойной, Гульфардо сменил горячую любовь чуть ли не в ненависть и, затеяв подшутить над нею, послал ей сказать, что он охотно исполнит это и все другое, что в состоянии сделать, а ей будет в угоду; потому пусть только пошлет ему сказать, когда она желает, чтобы он пришел к ней, он принесет ей требуемое, и никогда о том не узнает никто, кроме одного товарища, которому он очень доверяет и который всегда с ним во всех его делах. Дама, или скорее дрянная женщина, услышав это, была довольна и послала сказать ему, что ее муж Гаспарруоло через несколько дней должен отправиться по своим делам в Геную и что тогда она даст ему знать и пошлет за ним.
Выбрав время, Гульфардо пошел к Гаспарруоло и сказал ему: «У меня есть одно дело, для которого необходимо двести золотых флоринов; мне хочется, чтобы ты дал их мне взаймы с тем ростом, с каким обыкновенно ссужаешь мне и другие суммы». Гаспарруоло сказал, что охотно, и тотчас отсчитал ему деньги.
Спустя несколько дней Гаспарруоло отправился в Геную, как сказала дама, почему она уведомила Гульфардо, чтобы он явился к ней и принес двести золотых флоринов. Гульфардо, взяв с собой товарища, пошел в дом дамы, встретил ее, поджидавшую его, и первое, что он сделал, было отдать ей в руки при своем товарище те двести золотых флоринов, со словами: «Мадонна, вот деньги, отдайте их вашему мужу, когда он вернется». Дама взяла их, не догадываясь, почему так сказал Гульфардо; она полагала, что сделал он это, дабы его товарищ не заметил, что он отдал их ей в вознаграждение. Потому она сказала: «Я охотно это сделаю, но хочу посмотреть, сколько их тут», и, высыпав их на стол и найдя, что их двести, спрятала их, очень довольная, и, вернувшись к Гульфардо, повела его в свою комнату; и не только в эту ночь, но и в многие другие, пока муж не вернулся из Генуи, она доставляла ему удовлетворение своей особой.
Когда вернулся из Генуи Гаспарруоло, Гульфардо, улучив время, когда тот был вместе с женою, тотчас же отправился к нему и сказал в ее присутствии: «Гаспарруоло, деньги, то есть двести золотых флоринов, которые ты недавно дал мне взаймы, мне не понадобились, ибо я не мог сделать того дела, для которого взял их; вследствие этого я тотчас же принес их твоей жене и отдал их ей; потому уничтожь мой счет». Гаспарруоло, обратившись к жене, спросил, получила ли она их. Видя, что тут и свидетель, она не могла отречься и сказала: «Да, я их получила, но еще не надумалась сказать тебе о том». Тогда Гаспарруоло сказал: «Гульфардо, я удовлетворен; ступай с Богом, а я устрою твой расчет». Гульфардо ушел, а проведенная дама отдала мужу позорную плату за свою низость. Так хитрый любовник, не расходуясь, воспользовался своей корыстолюбивой милой.