Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге Ulysses
Inattuabile27 ноября 2015Читать далееДавно хотела прочитать.Немного жаль что пришлось это делать в столь сжатых рамках и половина книги читалась в ускоренном темпе.
Перед нами один день!Который впрочем ощущается как вечность из за вечных отступок и историй и прочих офф-топиков. В основном события мы видим с точки зрения Делала младшего и мистера Блума,которые в определенный момент этого дня все таки встречаются и дальше проводят время вместе чтобы под конец разойтись. Мы "увидим" как Блум просыпается,одевается,испражняется,ест ,работает,мастурбирует на публике,предается фантазии об измене,пьет,общается с женой,читает и пишет письма,наблюдает,ходит размышляет и многое другое ,я уверенна я что-то упустила.
По-сути каждый наш день это примерно тоже самое,мы ходим думаем,параллельно мысли летят мы вспоминаем какие-то события и людей,составляем мнения и думаем не самые приличные или хорошие мысли.И слава всему что нет никого кто написал бы про это роман.
Это произведение гениально,просто потому что его и любят и ненавидят и равнодушны и бывает даже не слышали о нем.Оно написано в разных стилях и при этом в одном,Джойсовском. Оно про разные вещи и каждый человек может как капусту или лук разобрать для себя это произведение и попробовать докопаться до собственной сути произведения,до кочерыжки. Тут есть стихи,тут есть обсуждения,описания,поток мыслей,поток сознания,диалоги дискуссии и даже эротика,кстати ее много.Так же роман чем-то напомнил мне Триеровскую Нимфоманку,наверное тем же что так же просто и ненаигранно и порой слишком уж детально описывает вещи о которых знать бы не то что бы хотелось,например про жену Блума и про мыло(ох уж это мыло,раздражало меня ужасно почему-то).
В общем с одной стороны произведение мне понравилось,сколько тут описаний чего угодно,и даже процесса приготовления пищи и поглощения ее же.С другой же я ненавижу его.Это бесконечное тягомотное описание жизни человека всех его мыслей и процессов,его общения,и даже вид его со стороны других людей.Так же множество стихов которые я вообще не выношу вписанных так что они везде и всегда,и преследуют тебя даже страницы спустя,к тому эе не самые хорошие.
Да всем наверное кажется что хорошо бы знать "Чего хотят женщины" или же "О чем мечтают мужчины" и вообще читать мысли людей,но лично мне никогда не хотелось их читать,ведь помимо нужной вам информации вы будете слышать бесконечный поток бреда каждого человека и его мнение обо всем даже о том что вам не интересно,я не хочу знать о подробностях жизни и мыслей какой нибудь прохожей Светы или какого-нибудь прохожего Игоря,я даже не хотела бы знать все мысли своих друзей и любимых. Книгу эту все же стоит прочитать,вне зависимости от того полюбите ли вы ее или возненавидите,вы точно узнаете или поймете что-то новое,пусть даже это будет то что вы больше никогда не возьмете в руки эту Книгу)
8 понравилось
73
Panzer23 марта 2014Читать далееВосстановлено и дописано.
Улисс - одно из самых простых произведений, если знать к нему ключ. Естественно не нужно рисовать все эти схемы - потому что зная принцип можно отследить проявление этого принципа на каждой странице. Любая книга перестает быть интересной как только понимаешь, как она сделана. Улисс сделан довольно просто. А так как кроме текстологической составляющей в нем больше ничего нет - то если сразу понять, как он написан - дальше можно читать только ради развлечения. От авторов обычно остается то что грубым образом можно назвать идеями - а идея Джойса такова: Что литературный язык, который дошел до нас не является чем то интимно нашим. Все является цитатой взятой откуда то. С точки зрения Джойса который был мягко говоря не очень скромный человек признак высокой культуры - это знать все те тексты, которые ты цитируешь. И соответственно миссией самого Джойса являлось написание такого текста, который знает, как он был написан. Сделать это возможно только одним способом - необходимо учесть все тексты, которые были до тебя. То есть переписать всю литературу заново. А так как первым текстом в истории литературы является Улисс (Одиссей - по латински) - то нужно заплить этот текст заново, включив в него все тексты написаные до Джойса.
Язык на котором мы говорим и в правду не наш. Мы можем говорить что-то скрыто для себя, отсылая к некоему культурному источнику. Например я недавно слышал рекламу - рекламировали извините - женские прокладки. Текст был примерно следующий :
"Дискомфорт мешает вам полноценно проводить отпуск? Активный отдых стал вам не по карману? Не беда. Наш продукт снова возвратит вам радость от нахождения в дороге!".
Реклама как реклама. Только можно ее интерпретировать как цитату из Гете. Не помню что это был за стих, но там говорится что-то вроде : Та-та та, - в дороге радость ходоку. Ну да, Гете в Фаусте говорит: "Та-та та - в дороге радость ходоку". Или там поет поп певец в одном нижнем белье -
" Я знаю точно - невозможное возможно".
Замечательно. Это же ситуционисты времен французской революции 68 года и знаменитая надпись на анонимном граффити - "Будь реалистом - требуй невозможного." Цитирование так же может происходить через вторые руки - таким образом осуществляя кражу источника. Например в книге Мишеля Фуко "Слова и вещи" Фуко интерпретирует рассказ Борхеса ссылаясь на него, который в свою очередь включен в интерпретацию другим автором, ссылаясь на китайскую энциклопедию, которая в свою очередь описывает классификацию каких-то животных в природном мире, ссылаясь на интерпретацию автора энциклопедии и как он это видит. Так что я когда пишу об этом начинаю с цитирования Фуко и двигаюсь в низ по дереву интертекста. Кроме того цитирование может происходить неоднократно. Так как сама фраза невозможное возможно встречается множество раз и даже трудно сказать кто ее первый придумал. Я уже не говорю за очень расхожие фразы вроде все возвращаеться на круги своя, имя нам - легион, суета сует, фома неверующий итд которые все являються цитатами из библии. Вот собственно и все нету. Никакого смысла по крайней мере, кроме постоянного цитирования и перецитирования. Если читать Улисс, не прочтя сначала всех тех книг которые цитируются Джойсом - то соответственно цитаты просто не видны (а он цитирует все). Например можно вообразить рассказ где главный герой спокойно идет по улице и потом внезапно начинает сшибать с прохожих шапки и срывать шубы. Псих? Да нет, это призрак Акакия Акакиевича Гоголя. А патом заходит в церковь достает пистолет и стреляет в упор в икону - это будет отсылка в Достоевскому которую можно заметить только если вы его читали. А патом выясняеться, что этот парень не где не работает и читает Ги де Бора - что снова отсылает нас к лозунгам ситуационистов "Не когда не работай!". Цитаты перцитируются взаимодействуют - Достоевский читается через Гоголя, Гоголь через Данте, цитируються какието неизвестные нам ирандские патриотические песенки, античные комики, трагики, средневековые романы - все, больше в Улисе ничего нет. Можно поиграть, легко нарушить хронологический порядок появления текстов в истории - например прочитать Вергилия через Данте - а не наоборот. Ведь когда мы читаем Толстого - то не знаем, что его тексты подвержены сильному влиянию Бальзака, Диккенса и Мопассана у которых он многому учился. А если учесть влияние, которые вносят одни тексты в формирование других - то читая Бальзака мы уже будем держать в голове тексты Толстого, где отыщем влияние Бальзака, поясняющее структуру текстов Толстого. Или скажем тексты Томаса Манна и Джозефа Конрада во многом повторяют или интерпретируют идеи Бергсона, Ницше, и Артура Шопенгауэра, при чем сам Бергсон без влияния Ницше не существует который был для него настольной книгой, точно так же как Ницше без Шопенгауэра. Классическое богословие - это цитирование библии, которая была записана со слов Христа, средневековое протестанское богословие в свою очередь пересматривает классическую схоластику, а современные богословы уже опираються на них - и так до бесконечности. "Повелитель Мух Голдинга" - это комментарий к роману "Коралловый остров" Баллантайна, который в свою очередь построен по классическим канонам робинзонады Дефо и ее производных. При чем все три романа имели необычный успех в свое время, и оказали влияние на следующее поколение авторов, так что отсылками к Голдингу пестрят такие книги как The Maze Runner and The Hunger Games (не знаю, были ли переведены ) уже современных нам массовых авторов. Читать можно как угодно - от maze runner к Дефо, или от Дефо к hunger games. В Улиссе же можно вобще делать что угодно. Но сценария всегда будет три. Мы или можем держать в голове некий текст - например Толстого, который будет влиять на наше прочтение и интерпретацию другого текста - например Диккенса. Или просто читать Толстого, интерпретируя текст только тем, что в нем непосредственно содержится не задумываясь откуда он взялся и какие тексты стоят за ним. Или третий нейтральный вариант - мы можем просто читать, но не приходить ни к какому выводу, и никак не интерпретируя то что читаем. Короче говоря Улисс - это сложная машина по интерпретации, цитированию и взаимному проникновению текстов друг в друга, которые ветвятся, переплетаются, включая в свое пространство новые тексты образующие вместе хитроумную конструкцию. Это как есть пасту, каждая из макаронин которой имеет свой неповторимый вкус, тк ее приготовил отдельный повор.
Еще этот радикальный тектсоцентризм Джойса выражается в том, что Джойс использует в письме все существующие на его момент литературные стили, издеваться над ними и изживает их. Каждая глава Улисса написана в своей технике, например в реалистической. Идея реализма - в независимом от вклада, вносимого каждым отдельным человеком бытии предметов внешнего мира, которые так и нужно описывать - понятно, просто, дотошно и правдоподобно, не захламляя текст ненужными метафорами, прилагательными, и ничего не упуская из виду, создавая инвентаризацию мира и картографируя реальность. Но Джойс доводит реализм до абсурда, при чем используя только саму идею реалистического подхода к письму, и в начало главы кажется нам как проза Эмиля Золя, но Джойс дальше начинает издеваться над реализмом, доводить его до абсурда, подробно описывая скажем как Молли Блум ходит в туалет - это ведь тоже реализм, тоже часть реальности - а значит об этом тоже нужно писать. Так же Джойс обходиться и со всеми остальными техниками письма, делая каждую главу в новом стиле, полностью изживая его к концу главы, так что писать реалистическую прозу после Джойса должно быть уже стыдно - он исчерпал и обессмыслил ее.
Что остается в сухом остатке? Идея о том, что мы говорим не на своем языке, (а значит и думаем, проявляем эмоции) довольно существенная для всей последующей культуры. Пионеры психоанализа - Фрейд, которому вместе с Юнгом (Юнг тоже высказался в своем время об Улиссе в своей статье) тоже досталось от Джойса, говорили об том же: что люди в отдельные моменты времени ведут себя не так, как заложено их культурой, и даже не так, как они сами хотят действовать; о том что многие эпизоды нашего поведения имеют причину в глубине сознания, и носят бессознательный характер. Что справедливо для цитирования можно распространить на всю культуру в целом, так что идея Джойса важна, именно потому что дело здесь не только в литературных текстах. Посмотрите любое современное произведение - они все сделаны по Джойсу, где авторы препарируя современное уже нам с вами культурное пространство вскрывают в нем все эти разлагающие субъект и стирающие идентичность структуры. По их мнению у современного человека уже ничего не осталось своего - все насаждается средой, все не настоящее и не подлинное, все - "Чужое лицо", "Человек без свойств" , "Человек из офиса" "Полужизнь" и так далее. Сам факт, что об этом говорили очень разные люди говорит о реальности этой проблемы в прошлом и настоящем - значит это как-то разлито в воздухе и идет не от наивного теоретизирования. Джойс своими глазами наблюдал процесс отмирания традиционной культуры, и становления новой Европы с перемешиванием всех европейских национальностей в один большой винегрет. Все больше становился актуальным вопрос об поиске идентичности, литературные тексты переставали нести в себе зерно национальной культуры, и все это заметили Джойс и другие. Вот Джейн Остин - это типично английская проза - вязкая, неспешная, обстоятельная как сам английский язык. А о Джозефе Конраде, или Самюэле Беккете уже такого сказать нельзя. Потому что Конрад - поляк, знающий одинаково хорошо французский и русский язык, которого интересует английский язык и английская культура, и пишет он по английски, исследуя человека вообще, но не человека погруженного в какую-то отдельную национальную среду. Кто такой Набоков? По его же дефениции : "Я американский писатель, рождённый в России, получивший образование в Англии, где я изучал французскую литературу перед тем, как на пятнадцать лет переселиться в Германию" - при чем это со слов самого Набокова. Мало правдоподобно что Набоков - американский писатель. И Джойс, и Конрад представляли собой новый тип космополитического автора, который уже сам выбирал в какой культуре ему существовать (здесь Джойс выбирает европейскую культуру в целом). Но это было в их время, сейчас же мы можем наблюдать, как процесс глобализации завершен. Немцы пишут как французы, французы почему-то очень похожи на англичан, англичане на американцев - одни и те же темы, один и те же техники, все пишут психологическую прозу и заняты деконструкцией, везде небоскребы одинаковые, панельные офисные кабинки, макдональдс, гугл. На что похожа современная украинская литература? Явно не на кобзарские баллады. Возьмите роман Саккоманно, подставьте туда другие фамилии и название городов - и с таким же успехом это будет американский или русский роман, а Саккоманно - русский автор . Или кто такой был Дэвид Фостер Уоллес - что это американский писатель? Скорее это западный, или европейский писатель, описывающий современное американское пространство, и выражающий свои мысли по английски
8 понравилось
113
mulyakov16 сентября 2013Читать далееЭх (протяжно). Одновременно и великолепная, и дурацкая книга. Серьезно. Очень мало содержания, но очень много формы. В общем, я другого и не ожидал. Давно хотел прочесть Улисса и немного боялся. Книга постоянно удивляет, только ты привык к потоку сознания, его уже нет, а вступает в действие старинные словечки, привык к ним, а уже жаргон. И все-таки это книга-форма, характерна потоком сознания. А уж последний эпизод совершенно удивляет, хотя и неодназначен в восприятии. В комментариях (а их обязательно нужно читать) приводились слова автора, что он пока (август 1921) закончил только первое предложение последнего эпизода, Ха-ха, ну и шуточки у вас, мистер Джойс. Про Улисса написано очень много, поэтому не будем особо увеличивать этот объем. Роман, просто, великолепен, даже слишком, чтобы полностью его осмыслить, но пытаться стоит.
8 понравилось
50
Laura_de_Noves3 сентября 2013Читать далееПознакомилась с данным шедевром на долгих лекциях по Зурубежной литературе 20 века. Заинтересовало то, что мало кто из моих преподавателей осилил данный трудище Джойса. Даже сам преподаватель считал книгу не очень понятной да и к тому же с очень мерзкими и отвратными описаниями. Но я как истинный филолог, ценитель зарубежной литературы решилась. И в серый дождливый вечер я взяла томик и начала свое знакомство. Сказать, что читается трудно - это ничего не сказать! Аллюзия на аллюзии, ассоциация на ассоциации, причем понятные наверно лишь самому Джойсу. А про поток сознания и говорить не приходится. (достаточно сцены с женой Блума, когда она раздумывает о своем любовнике). Второй том посвящен комментариям к данной книженции. Вооружившись карандашом я начала свое расследование. к слову сказать в момент чтения я включила аудиоверсию "Улисса". Работа с книгой не доставила мне большого удовольствия, по правде говоря, слишком уж злющий и разочаровавшийся в людях автор. Джойс не скупился на мерзкие и натуралистические описания гениталий и внутренних органов человека. Но и мастерство иносказателя у Джойса также присутствует. Ведь не каждый сможет перенести историю Одиссея на современность и уместить в один день.
8 понравилось
60
volshebnitsaksu7 февраля 2012Читать далеев моем личном книжном флешмобе благодаря совету подруги появилась эта книга. я была заинтригована и не подозревала в какую борьбу с собой это все выльется. роман огромный, бесконечный. хотя, позднее я вдруг поняла, что это иллюзия. но читается так, будто с каждым прочитанным словом он только растет. нарастает и градус повествования. начиная с детально описанного, но все же вполне обычного утра, мы в итоге подбираемся к дню, наполненному странными мыслями и событиями, вечеру в угаре и ночи в бреду... каждый из героев романа безумен по-своему и по-своему прав. для себя самого, видимо. мне не совсем близки как измышления мужчин, так и терзания женщин. одной женщины, если быть точной, но образ ее все же собирателен. и еще мне сложно читать, испытывая к героям жалость. сначала она настоящая, а потом я начинаю злиться. кроме того, автор бесконечно меняет стиль повествования, и у меня возникала порой мысль, что я скачала испорченный файл, в котором все перемешалось или просто я куда-то не туда перелистнула... я не могла расслабиться и отдаться чтению. нужно было все время быть настороже, подстраиваться... сложное чтение) а между тем, конечно, интересно. когда уже провалишься внутрь. правда я все время ждала, что вот-вот что-то случится, но так и не дождалась. я поняла главную мысль, метафоры автора, но все же это чуток не мое. но классика же, а я в принципе уважаю классику и всегда стараюсь вникнуть поглубже. возможно, "Улисс" еще просто не поддался мне. мне кажется, я что-то упустила. так что даже оценку не поставить. но я в целом довольна, что не остановилась на полпути)
8 понравилось
98
krotkaja5 октября 2009Читать далееРазумеется, я не прочитала его взаправду - такие книги надо в спокойной обстановке читать в оригинале, а для этого необходимо как минимум отходить на готский и древнеанглийский, чтобы понимать "Быков Солнца". Но я внимательнейшим образом изучила комментарии, от чего, думаю, я получила удовольствие гораздо большее, чем то, которое ждет меня где-нибудь на пенсии, когда я возьмусь за оригинальный текст "Улисса". Хоружий жжет, и с каждой главой берет все более и более фамильярный тон в обращении с читателем, не упуская случая простебать и его, и поверхностных интерпретаторов романа.
8 понравилось
84
natashasky224 января 2026Дремучий лес
Я её все-таки дочитала
Впечатления о прочтении? Как будто идешь по неизвестному лесу:тропинка резко заканчивается и ты пробираешся сквозь дебри, потом начинается болото и нет ему ни конца ни края. И ты такая выбираешся из этого всего п@ца, отряхиваешся и думаешь :"Вот это интересная была прогулочка! "
Как-то так7 понравилось
603
Anneva14 января 2025Ужас
Читать далееКлассный эксперимент Невозможно читать Гениальный стеб Зачем мне эта информация? 500 тыщ тайных смыслов Поток сознания - литература или нет? Ужас Супер
Это все - об одной и той же книге.
Во время прочтения эта книга казалась чем угодно, только не художественной литературой. Свободное переложение Одиссеи, дневниковые записи, зафиксированный на бумаге бесконечный поток сознания, энциклопедия, графоманство ради стеба, стеб ради развлечения автора, путеводитель по Шекспиру, заметки о Данте, противоречия в религиозной жизни автора относительно христианства, выплеснутые на бумагу - что угодно, но не художественная литература.
Я люблю эксперименты и мне интересны литературные эксперименты, но ради самого эксперимента, а не ради фиксации всех знаний автора и не ради запихивания всех возможных головоломок в один текст, непомерно раздувая его, чтоб потом сказать, что-де "моя книга будет бессмертна, ха-ха-ха".
Вообще что касается личности автора, которая сквозит, нет, просто сбивает с ног во время чтения - да, умен, да невероятно умен, но...
на самом деле я эгоист, гордец и хитрец, равнодушный к людям
, - говорит он, и даже не хочется это отрицать, в авторе действительно есть что-то дьявольское, как ему написал один знакомый, и осталось стойкое чувство, что все это - чтобы постебаться над читателями и таким образом самоутвердиться (в том числе).
Тема воды сопровождает на протяжении всего чтения
водолюб, водочерпий, водонос
(вот уж точно), да еще и водолей-словоблуд (неудивительное совпадение), и действительно, в конце раскрывается особенное трепетное отношение Джойса к этой стихии и её символике.
Вечно бегущий поток жизни: ищет в потоке жизни наш взгляд, что нам до-о-ороже всего.
При этом в книге, конечно, масса интересностей, заслуживающих высокой оценки, - любопытен сам поток сознания как литературный прием (если его можно считать таковым), совершено необходимое новаторство, без которого искусство не движется вперед; любопытны расставленные то тут, то там параллели, стилизация каждого эпизода сделана мастерски (больше всего понравился Итака), и чувствуется, что у автора был свой поиск:
Со мной шагает душа моя, форма форм.
Все сущее говорит, только на свой манер. У-ух.
Закрой глаза и смотри.
Понравился образ Стивена и мотив его схождения с Блумом - и то, что в результате из их встречи ничего не выходит, хотя по всем предпосылкам должно бы - это так жизненно.
Это книга, которая имеет право быть, которую можно и нужно изучать (в том числе психологические разборы), такие книги нужны. Но создалось впечатление, что весь ажиотаж - это последствия неуёмного возвеличивания Джойса его поклонниками, которые не принимают других точек зрения. В комментариях к книге (которых больше 2 тысяч) - постоянный акцент на гениальности, на заложенных тайных смыслах (которых Джойс может и вовсе не имел в виду). Мой минус балл как раз за то, что Джойс и его любители твердо, непоколебимо и самоуверенно считают, что последней главой, рассказанной Молли, автор создал наиточнейшее описание женщины - даже не знаю большего заблуждения, хотя глава написана великолепно, действительно правдиво - но не универсально.
ps Просто интересно, какая была бы реакция читателей, общества и критиков, напиши это женщина.
pps Для статистики: прочитано с первого раза меньше, чем за три недели.
7 понравилось
957
AlbertMuhamedzyanov9 сентября 2024Улисс - Книга-загадка?
Читать далееИзвестный роман ирландского писателя Джеймса Огастина Алоишеса Джойса - Улисс, занимает первые места либо входит во многие списки лучших книг. Почему же? Сначала была мысль если бы эта книга вышла позже либо раньше, лет за или через 10-15, то книга была не так замечена и не так изучена различными биографами и филологами. Причиной тому откровенные сцены и воспоминания героев книги. Но изучив комментарии к книге, пришел к выводу, что книга реальна крутая, интеллектуальная. План книги, сюжет книги, написание каждой главы и техника написании оригинальны.
Время выпуска книги совпал новым течением в искусстве - модернизм. Ясно одно, что в Европе все шло к тому чтобы модернизм проявился. Изобразительное искусство уже было в модернизме, в это же время Альберт Эйнштейн перевернул консервативную науку которая до этого работала на трех законах Ньютона. Вот что пишет Уолтер Айзексон написавший биографию про Альберта Эйнштейна:
Кульминация модернистской революции приходится на 1922 год. Именно в этом году было объявлено о присуждении Эйнштейну Нобелевсой премии. В этом же году был опубликован "Улисс" Дж. Джойса и вышла "Бесплодная земля" Т. С. Элиота. В мае в Париже в отеле "Мажестик" ночью праздновали премьеру "Байки про лису, петуха, кота да барана" - веселого представления с пением и музыкой, написанного Старвинским и поставленного Руским балетом Дягилева. Кроме Стравинского и Дягилева на праздновании был Пикассо. А еще Джойс и Пруст, "разрушившие достоверность литературы XIX века столь же уверенно, как Эйнштейн, совершивший революцию в физике". Механический порядок и законы Ньютона, управлявшие классической физикой, музыкой и искусством потеряли свою силу.
Книга трудная, местами не понятна. Переход с одной главы в следующую, без взаимосвязи, также как и появление все новых героев романа. Как по мне самое постыдное это не описание в книге всяких оргий, слов, а то что автор описывает в роли женщины интимные подробности ее молодости, ее ощущения, чувства. Это неприемлемо для настоящего мужчины. Такое же можно прочитать у Виктора Пелевина - Солнце моё.
Коротко о сюжете книги: еврей (почему то это важно!!! то что главный герой еврей) Леопольд Блум*, работает рекламщиком в газете в Дублине узнает что его жена актриса Молли хочет ему изменить с Буяном Бойланом в четыре часа пополудни. Весь рассказ в книге описывается в течении одного дня, с утра до утра следующего дня. Джойс сделал план каждой главы похожим на какой либо сюжет поэмы Гомера - Одиссей. Отсюда и название книги латинизированное имя Одиссея - Улисс. Согласно комментариям переводчика С. С. Хоружия, в каждой главе есть сюжетный план, реальный план произошедший в жизни Джойса, план по Гомеру и тематический план. В книге две части и восемнадцать глав, у каждой главы изначально были названия по событиям либо персонажам из поэмы Одиссей, но Джойс их убрал:
Часть I Телемахида
Телемак - как и у Гомера пролог сына Одиссея, предшествующея рассказу о странствиях отца, Песня I и II. Сцена - Башня. Символ - Наследник. Искусство - Телогия. Техника - Повествование Юное. Время повествования 8 часов утра.Нестор - по Гомеру Песня III. Тематичесий план - история. Сцена - Школа. Символ - Лошадь(Нестор - укротитель лошадей). Искусство - История. Техника - Катехизис личный. Время 10 часов утра.Протей - по Гомеру песня IV. Тематический план - протеизм. Сцена - Берег. Символ - Прилив. Искусство - Филология. Техника - Монолог. Время 11 часов утра.
Часть II Странствия Улисса
4. Калипсо - по Гомеру Песня V. Сцена - Дом. Символ - Нимфа. Искусство - Экономика. Техника - Повествование Зрелое. Орган - почки. Время снова 8 часов утра.
5. Лотофаги - по Гомеру Песня IX. Тематический план - миметический, подрожание. Сцена - Ванна. Символ - Евхарист (освящение). Искусство - Ботаника/Химия. Техника - Нарциссизм. Орган - гениталии. Время 10 часов утра.
6. Аид - по Гомеру Песня XI. Тематический план - тема смерть. Сцена - Кладбище. Символ - Цербер, Смотритель. Искусство - Религия. Техника - Инкубизм. Орган - сердце. Время 11 часов дня.
7. Эол - по Гомеру Песня X. Стиль кратких репотажей. Тематический план - Ирония победы. Сцена - офис газеты. Символ - Редактор. Искусство - Риторика. Техника - Энтимема, умозаключение. Орган - легкие (Эол - плавучий остров где обитает Бог ветров Эол). Время 12 часов дня.
8. Лестригоны - по Гомеру Песня X. Тематический план - стихия телесности. Сцена - Ланч. Символ - Констебль. Искусство - Архитектура. Техника - Диалектика. Орган - Мозг. (Лестригоны - людоеды, время обеда, голод). Время 13 часов дня.
9. Сцилла и Харибда - по Гомеру Песня XII. Сцена - Библиотека. Символ - Стратфорд, Лондон. Искусство - Литература. Техника - Перистальтика. Орган - пищевод. Время 14 часов дня.
10. Блуждающие скалы - не по Гомеру. Тематический план - обманчивая простота. Сцена - Улицы. Символ - жители Дублина. Искусство - Механика. Техника - Лабиринт. Орган - Кровь. Время 15 часов дня.
11. Сирены - по Гомеру Песня XII. Тематический план - Музыкальный. Сцена - Концертный зал. Символ - барменши. Искусство - Политика (хирургия-ранее). Техника - Фуга. Орган - Ухо. Время 16 часов дня.
12. Циклопы - по Гомеру Песня IX. Тематический план - Гигантизм. Сцена - Таверна. Символ - Фений. Искусство - Музыка. Техника - Гигантизм. Орган - Мускулы. Время 17 часов дня.
13. Навсикая - по Гомеру Песня VI. Тематический план - Артистизм. Сцена - Скалы. Символ - Чистота. Искусство - Живопись, портрет. Техника - Экстаз. Орган - Глаз, нос. Время 18 часов вечера.
14. Быки Солнца - по Гомеру Песня XII. Тематический план - Повивальное. Сцена - Госпиталь. Символ - Мать. Искусство - Медицина. Техника - Эмбрион. Орган - Чрево. Время 22 часов вечера.
15. Цирцея - по Гомеру Песня X. Тематический план - Галюцинация. Сцена - Госпиталь. Символ - Непотребный дом. Искусство - Магия. Техника - Диалог. Орган - Локомоция. Время полночь.
16. Евмей - по Гомеру Песня XVI. Тематический план - антипроза. Сцена - Укрытие. Символ - Моряки. Искусство - Навигация. Техника - Повествование старческое. Орган - Нервы. Время час ночи.
17. Итака - по Гомеру Песня XVII-XXII. Тематический план - вопрос-ответ. Сцена - Дом. Символ - Кометы. Искусство - Наука. Техника - Катехизис безличный. Орган - Скелет. Время два часа ночи.
18. Пенелопа - по Гомеру Песня XVII-XXII. Тематический план - Монолог. Сцена - Кровать. Символ - Земля. Искусство - Нет. Техника - Катехизис безличный, во всей главе отсуствуют знаки препинания. Орган - Плоть. Время бесконечность.
*этот вопрос часто задавали Джойсу, на что он ответил, прототип Блума был еврей и то что на роль Блума подходил только иностранец, а в Дублине евреи были иностранцами, к которым не было вражды, но было презрение, которое люди проявляют в незнакомым.
Гуманистическая фокусировка на чувствах и переживаниях, а не на действиях, преобразила искусство. Вордсворту, Достоевскому, Диккенсу и Золя не было дела до храбрых рыцарей и их подвигов; писателей волновали чувства рабочего люда и домохозяек. Некоторые считают, что лучшим примером этой сосредоточенности на внутренней жизни является "Улисс" Джойса. При помощи 260 тыс. слов Джойс описал один день из жизни дублинцев Стивена Дедала и Леопольда Блума, которые в течение этого дня толком никаких действий, собственно, не предпринимают.
Юваль Ной Харари "Homo Deus"
Ссылки на данную книгу из других книг (Будут добавляться по мере нахождений новых цитат, из прочитанных книг):
The Robber is more or less contemporary in composition with Joyce's Ulysses and with the later volumes of Proust's In Search of Lost Time.
J. M. Coetzee - Literary Essays 2000-2005 - Robert Walser
Так как книга была на английском то цитата в оригинальном виде и перевод на русский язык: Разбойник (Роберт Вальзер) более-менее схож, но современнее Улисса - Джойса и последних частей В поисках утраченного времени - Пруста. Дж. М. Кутзее - Литературные очерки 2000-2005 годов - Роберт Вальзер.
Добавлено 08.08.2024
Читатель верно чувствует, что "Улисс" имеет больше отношение к Гамлету, чем к Одиссею, но каковы четырехсторонние отношения - между Шекспиром, Джойсом, Дедалом и Блумом? Словесной роскоши Улисса хватило бы на то, чтобы изукрасить легион романов, и все же мы чувствуем, что своим центральным положением в Каноне эта книга обязана не только джойсовским стилям, как бы мастерски он ими всеми не владел. Эстетический мистицизм Пруста Джойсу не подходил, и у Беккета, наследовавшего и Джойсу, и Прусту, видно своего рода аскетическое отрицание прустовского триумфа. Джойс неизменно таинственен; его столкновение с Шекспиром кажется мне одним из немногих открытых из подступов к своей тайне.
Борьба Джойса с Шекспиром из книги Гарольда Блума "Западный Канон"
Гарольд Блум (1930 г.р) - является Стерлингским профессором Йельского университета, литературовед.
7 понравилось
1K
ann197424 августа 2024Читать далееРоман «Улисс» Д. Джойса я хотела прочитать со студенческих времён, но понимала, что для этой книги нужно много времени и ясная голова, способная понять (хотя бы частично) эту махину. Несколько раз принималась и откладывала. И вот, наконец, на просторах Ютуба я нашла прекрасного проводника в мир «Улисса» - канал «Армен и Фёдор» с его Пруст-проектом, в котором подробно, по главам анализируется этот сверхсложный текст. Сразу стоит заметить, что для полноценного восприятия романа Джойса желательно иметь некоторый филологический багаж, так как автор основывал своё детище на богатом литературном наследии. В первую очередь, конечно, это поэма Гомера «Одиссея», на странствиях главного героя которой строит сюжет своей книги Джойс. Блум – Улисс – Одиссей – главный герой романа проживает обычный день, всё время куда-то перемещается, общается с большим количеством людей, очаровывается и разочаровывается, много размышляет. Стивен – Телемак на протяжении всего романа пытается найти своего отца. Молли – Пенелопа – жена Блума, та ещё штучка, а чего стОит её монолог в последнем эпизоде романа, написанный потоком сознания (читать его – то ещё испытание). Можно найти в «Улиссе» и отсылки к трагедиям Шекспира (кстати, и споры героев о великом английском драматурге в романе тоже есть), и к роману Г. Флобера «Госпожа Бовари» (вспомним адюльтеры в семье Леопольда Блума и Молли). Это далеко не полный список мировой классики, с которой желательно быть знакомым при чтении «Улисса». И, конечно же, более ранние произведения Джойса нашли отклик в более позднем «Улиссе». Вот если хотя бы эти произведения есть в вашем читательском багаже, то восприятие «Улисса» станет намного богаче и глубже. Но не только с конкретными литературными произведениями играет писатель. Он мастерски перелопачивает различные жанры, стили, направления, подчас доводя свою игру со словом до сатиры. Джойс словно проводит анализ всей предшествующей ему литературы и соединяет её всю в своём великом романе, прочесть который – великий интеллектуальный труд. Мне даже представить страшно, каких усилий стоило создать такое творение.
7 понравилось
933