- Все рецензии
- РецензияРецензия
Отзывы о книге Pedro Páramo
Myth_inc6 января 2018Ух какую книгу я выбрала, чтобы ударно закончить 2017 год! И как же долго я её читала - наверное, поставила собственный антирекорд по скорости чтения. А всё потому, что выбрать Рульфо с его сложным образным языком и обилием мексиканизмов для восстановления основательно проржавевшего испанского (причём в кастильском его варианте) - это не для слабых духом и ищущих лёгких путей :) Но всё то время пока я напрягала мозг и онлайн-словари, удовольствие от чтения всё равно было . Где-то с середины я приспособилась и остаток книги уже пошёл быстрее, ура! (Кстати перевод мне показался так себе - в том варианте, который я нашла, была куча отсебятины, так что, думаю, на русском текст читается совсем по-другому)
Так что же это за книга? Мало связных слов, потому что там всё, как я люблю. Прекрасный язык с такой звукопередачей, что читая, слышишь звон колоколов, шорох гравия под колёсами телег и крики заблудших душ. Мрачные истории, которые надо собирать воедино, как мозаику, на протяжении всего текста. Перепутанные начисто сон и явь, реальность и фантазии, жизнь и смерть. А в итоге книга, которую я, конечно же, найду в бумаге и ещё перечитаю: и потому что её всё же надо читать за один присест для полного эффекта погружения, и потому, что невозможно отказаться от удовольствия ещё раз прогуляться по мёртвым улицам Комалы, с мурашками по спине и жарким ветром между голых рёбер.
15 понравилось
1,8K
Комментарии 5
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Еще и на языке оригинала прочли! Невероятно. Если в переводе пробирает, то что тогда говорить об оригинале? Здорово!
Я рада, что понравилась книга. Такой отзыв искупает сотни советов, пропавшие втуне и пролетевшие мимо :) Жаль, что я сама не смогла оценить в оригинале. Если так хорош вольный перевод, то каким же потрясающим должен быть оригинальный текст...