Отзывы о книге Преступление в ничьей комнате

  • Аватар пользователя
    Morra
    16 января 2011

    Вообще, если подумать, пристрастие к детективам - довольно извращенная штука. Кого-то убили (чаще всего), а мы вместо сострадания упиваемся поисками разгадки: кто? как? почему? И это чертовски увлекательно, особенно, если кроме интриги имеется еще и приятный стиль повествования и интересные персонажи.

    Понятия не имею, как у нас дома оказались книги калмыцкого издательства, но они помогли скрасить мне парочку вечеров.

    В этот том входит 5 довольно неровных историй: Э. Квин. "Жена или смерть". Пожалуй, лучшая из них по всем параметрам. Первый подозреваемый в убийстве жены - это, конечно, муж. Тем более, если весь город знал об ее изменах, а муж заявил во всеуслышание, что благоверная укатила к родителям, где так и не появилась.. Но мы-то точно знаем, что муж не виновен, и вместе с ним (от его лица ведется повествование) ведем расследование. Э.С. Гарднер. "Прокурор рисует круг". Посредственно. Не очень позитивный опыт общения с Гарднером у меня уже был и, увы, мнение только ухудшилось. Очень занятная история, но стилистика.. Дочитывала с трудом во многом из-за нее. Что меня особенно бесило, так это постоянно встречающиеся американизмы - "окей", "хелло". Ну давайте тогда уже не будем переводить "bye", "how do you do?" или "thank you". А что? Все ж и так знают, что это означает. Я лично воспринимаю все эти "окей" как халтуру переводчика, не иначе. А еще убивали постоянные диалоги (что приемлемо в зале суда, но не на протяжение 100 страниц). Самый большой абзац - строк 5-6 - занимало описание положения трупа... К. Диксон. "Преступление в ничьей комнате". Просто хороший детективный рассказ. Дэшил Хэммет. "Человек по имени Спейд". Те же претензии, что и к Гарднеру. Диалоги-диалоги-диалоги, окей-хеллоу и ничего интересного. Благо, всего 20 страниц. Лорд Дансени. "Две бутылки приправы". А вот это очень хороший рассказ. Герои пытаются понять, каким образом убийца избавился от трупа, если никуда не выходил с территории своего участка, земля не перекопана и в доме ничего не обнаружено.. Ответ в общем-то напрашивается благодаря самому названию.. но фишка истории не только в этом, но и еще в одной маленькой загадке. Впечатляет. В хорошем смысле - как рассказ, в плохом - когда все это представляешь. И маленькая претензия к переводу: мне одной кажется, что название приправы "Нам-намо" звучит для нашего уха.. эмм.. несколько коряво?..

    like17 понравилось
    252

Комментарии 2

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
Morra24 июля 2011

Так я не против диалогов. :) Но понимаешь.. их слишком много и они никакие, неинтересные. А еще, эта претензия уже не к Гарднеру, крайне корявый перевод.

"Суд последней надежды", нэ?

Аватар пользователя
zhama24 июля 2011

Насчёт Гарднера: что ты таки хочешь от адвоката-сутяжника? Весь цимес как раз в вопросах и заключается. Даю наводку: поищи в сети его же книжку - названия не помню, увы - про то, как он сотоварищи проводил частные расследования и оправдывал людей, которых судебная машина осуждала.