- Главная
- Томас Харди
- 📚 Книги
- Вдали от обезумевшей толпы
- Рецензии
- Она любила красоваться, ловить мужские взгляды, да и с зеркальцем не расставатьсяОна любила красоваться, ловить мужские взгляды, да и с зеркальцем не расставаться
Отзывы о книге Вдали от обезумевшей толпы
knigovichKa31 октября 2016Она любила красоваться, ловить мужские взгляды, да и с зеркальцем не расставаться
Трижды она будет протягивать к ней руки и трижды оттолкнёт её… Не скажу что книга плохая, скажу, что она не моя или если быть точнее – не для меня. Он её любил, был послан, но себе не изменил. Она любила красоваться, ловить мужские взгляды, да и с зеркальцем не расставаться. В книге много пустых разговоров, если бы это были разговоры главных героев, я бы так не ворчала. Трепались и много, работники, пьяные работники фермы.
«- Пей, Марк Кларк, пей, в бочке хватит браги, - говорил Джан.
- Я выпить никогда не откажусь, вино - наш целитель, только им и лечимся, - отвечал Марк Кларк; они с Джаном Коггеном были одного поля ягоды, хотя он на двадцать лет был моложе Джана; Марк никогда не упускал случая выудить из собеседника что-нибудь такое, над чем можно было посмеяться, чтобы потом поднести это в компании.
- А вы что же, Джозеф Пурграс, - даже и не пригубили еще, - обратился мистер Когген к скромному человеку, застенчиво мнущемуся сзади, и протянул ему кружку.
- Ну и стеснительный же ты человек! - сказал Джекоб Смолбери. - А правда про тебя говорят, будто ты все никак глаз не решишься поднять на нашу молодую хозяйку, а, Джозеф?
- Н-нет, я на нее еще ни разу взглянуть не посмел, - промямлил Джозеф, смущенно улыбаясь, и при этом весь как-то съежился, словно устыдившись того, что он обращает на себя внимание. - А вот как-то я ей на глаза попался, так меня всего в краску вогнало: стою, глаз не подыму и краснею.
- Бедняга! - сказал мистер Кларк.
- Чудно все же природа наделяет; ведь мужчина, - заметил Джан Когген.
- Да, - продолжал Джозеф Пурграс, испытывая приятное удовлетворение от того, что его недостаток - застенчивость, от которой он так страдал, оказался чем-то достойным обсуждения, - краснею и краснею, что ни дальше, то больше, и так все время, пока она говорила со мной, я только и делал, что краснея.
- Верю, верю, Джозеф Пурграс; мы все знаем, какой вы стеснительный.
- Совсем это негоже для мужчины, несчастный ты человек, - сказал солодовник. - И ведь это у тебя уже давно.
- Да, с тех пор, как я себя помню. И матушка моя уж так-то за меня огорчалась, чего только не делала. И все без толку.
- А ты сам-то, Джозеф Пурграс, пробовал ну хоть почаще на людях бывать, чтобы как-нибудь от этого избавиться?
- Все пробовал, и с разными людьми компанию водил. Как-то раз, помню, меня на ярмарку в Грвнхилл затащили, и попал я в этакий расписной балаган, там тебе и цирк, и карусель, и целая орава мамзелей в одних юбчонках стоймя на конях скачет; ну и все равно я этим не вылечился. А потом пристроили меня посыльным в женском кегельбане в Кэстербридже, как раз позади трактира "Портной". Вот уж, можно сказать, нечестивое было место. Диво дивное, чего я там только не нагляделся, - с утра до ночи, бывало, толчешься среди этого похабства, а все без пользы; ничего у меня от этого не прошло, - как было, так и осталось. Это у нас в семье издавна такая напасть, от отца к сыну, так из рода в род и передается. Что ж поделаешь, и на том надо бога благодарить, что на мне дальше не пошло, а не то могло бы быть и еще хуже.
- И то правда, - согласился Джекоб Смолбери, задумываясь всерьез и над этой стороной вопроса. - Тут есть над чем призадуматься, конечно, на тебе это могло бы сказаться еще и похуже. Но и так тоже, Джозеф, что ни говори, большая это для тебя помеха. Ну вот вы скажите, пастух, почему это оно так, - что для женщины хорошо, то для него, для бедняги, ну как для всякого мужчины, никуда не годится, черт знает что получается?
- Да, да, - сказал Габриэль, отрываясь от своих размышлений. Разумеется, для мужчины это большая помеха.
- Ну, а он к тому же и трусоват малость, - заметил Джан Когген. - С ним однажды такой случай был: заработался он допоздна в Иелбери, и пришлось ему ворочаться в потемках; ну уж как это оно там вышло, может, и хватил лишнее в дорогу, только, стало быть, шел он Иелберийским долом, да и заплутался в лесу. Было такое дело, мистер Пурграс?
- Нет, нет, ну стоит ли про это рассказывать! - жалобно взмолился стеснительный человек, пытаясь скрыть свое смущение насильственным смешком.»
И так далее и в большом количестве. Допускаю, что кому-то сие интересно, все мы разные, но лично мне интереснее было бы читать про то, как Баштеба стала хозяйкой, а особенно описание того, как она свернула не туда, скажем так.
Могла ли Баштеба сразу полюбить Габриэля?
«Он всегда ходил в войлочной шляпе с низкой тульей, примятой и раздавшейся книзу, потому что в сильный ветер он нахлобучивал ее на самый лоб, и в теплой куртке, наподобие душегрейки доктора Джонсона. Его нижние конечности были облачены в толстые кожаные гетры и исполинских размеров башмаки, в которых каждой ноге предоставлялось просторное помещение такого добротного устройства, что обутый подобным образом мог целый день простоять в воде и не почувствовать этого; создатель этих башмаков, человек совестливый, все погрешности кроя старался возместить беспредельностью размера и прочностью.»
После такого описания - нет! Пока автор не раскрыл возраст Габриэля, было впечатление, что описывают старца. Да и само предложение руки и сердца:
«- Нет, - сказала она. - Ничего не получается. Не пойду я за вас замуж.
- А вы попробуйте.
- Да я уж и так пробовала представить себе, пока думала; в каком-то смысле, правда, конечно, очень заманчиво выйти замуж: обо мне будут говорить, и, конечно, все будут считать, что я ловко вас обошла, а я буду торжествовать и все такое. Но вот муж...
- Что муж?
- Он всегда будет рядом, как вы говорите... стоит только поднять глаза - и он тут...
- Ну конечно, он будет тут... то есть я, значит.
- Так вот в этом-то все и дело. Я хочу сказать, что я не прочь побыть невестой на свадьбе, только чтобы потом не было мужа. Ну, а раз уж нельзя просто так, чтобы покрасоваться, я еще повременю, во всяком случае, пока еще мне не хочется выходить замуж.»
Ей было всего 18, да и знакомы они были всего ничего.
Считаю ли я виновной Баштебу в той истории, что приключилась с мистером Болвудом?
- Нет! В юные годы мало кто мыслит наперёд. Да и вряд ли кому могло прийти в голову, что невинная шалость может обернуться такими последствиями, разжечь такой костёр из чувств.
А сержант Трой, что ж: «Красавчик – да! Обманщик – да!» Туда ему и дорога.
35 понравилось
957

Комментарии 175
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
тоже так не люблю(
А ведь я говорила Гарди под настроение!!! Я его обожаю и встаю на защиту, он лучший в жанре нытика и плаксы. Хочешь это получить, читай Гарди.
гениально))))))) применимо ко многим современным невестам)) жаль только они это понимают постфактум)
О, еще одна негодующая рецензия)) не зря я ее из хотелок удалила..)
Её так все нахваливали О_О ... Я почему подумала,что действительно хорошая классика,но приведённый тобой диалог не впечатлил,если такого много,можно уснуть ненароком:))
Воооот, я тоже недавно кряхтела гневно :) а ведь предупреждала, предупреждала!
Еще в январе купила книгу, но все никак до нее не дойду)) надеюсь, в следующем году наконец-то прочту ее)) Интересно, какие эмоции она вызовет у меня))
Меня тоже повергло в уныние такое описание Габриэля . Теперь надо что-то более интересное читать. )
У меня аналогичные впечатления от книги: тоже не сказать, что прям не понравилась, но и восторгов не было. Как-то ровно.