Ранняя пташка
Джаспер Ффорде
0
(0)
Джаспер Ффорде
0
(0)

Цитата почти про традиционно уютный зимний сезон, если бы не ключевая фраза - “большое везение”.
Зима в обстановке декаданса завораживающе жуткая: по некогда высококультурным дормиториумам и заснеженным улицам бродят зомби-лунатики, а также множество других человеческих, хотя и не всегда, существ, склонных пустить зимовщика на зимние котлеты. Образ жестокого мира на грани сна и реальности постоянно дополняется удерживающими внимание деталями. Он понравился мне в книге больше всего.
Здесь шерстью покрыты не только мамонты и палеофауна, жители Великобритании, как йети, вовсю стараются нарастить жирок и шерсть. Бодипозитив победил, большинству населения можно спокойно спать до весны. Но это только верхушка айсберга. Для коммерческих компаний и социальных объединений, практикующих насилие, люди становятся ресурсом. Прежде всего, ресурсом корпорации, хрустальная мечта которой – бесправные, удобные рабы, выполняющие чуть ли не круглосуточно сложную работу задаром.
Превращают людей в покорную прислугу и английские аристократы-бандиты. Колониализм высмеиваются клишированными представлениями о лордах и леди, элегантно пьющих чай в любой обстановке. Бандиты грабят-убивают со спокойной душой, потому что всегда при этом соблюдают правила этикета.
Событий хватает, чтобы не заскучать, с некоторыми оговорками. Читатели разбираются в сути сюжетных перипетий намного раньше наивного главного героя. Тенденция быстро проявляется начиная с неверной интерпретации чувств и намерений директрисы приюта по отношению к нему. Герой – добряк, со значительной долей юмора сопереживать ему легко, поэтому бодро выкатывающиеся из заснеженных кустов рояли лишь немного шокируют. Любовная линия сводится к романтическому шерстяному рыцарю без страха и упрека, спасающему даму в беде.
Вся совокупность авторских приемов в тексте очевидно не случайна. “Ранняя пташка” маскируется под научную фантастику в альтернативной реальности, но научности сильно не хватает, она условна, зато хорошо удалась сатира с элементами триллера в фэнтези-обертке.
Юмор специфический, аллюзии на политику и культуру, возможно, лучше понятны англоязычным читателям, чем мне.
Комментарии 0
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Комментариев пока нет,
ваш может стать первым