Отзывы о книге Воно

  • Аватар пользователя
    Unfriendly
    18 августа 2015

    Начну с минусов. В тексте очень много опечаток и ошибок. Претензия эта, конечно, к КСД. Я читала Вашу "Під куполом", которая по размерам немного уступает "Воно" и там такого не наблюдалось. И второе, тоже к КСД: научитесь наконец переводить слово "perfect" и всякие производные от оного. В прямом дословном переводе имеется куча вариантов, а уж в контексте их вообще появляется великое множество.

    Минусом в этой книге, в самом сюжете, для меня стала его пугающая, устрашающая составляющая. Конечно же, я знала на что иду, открывая книгу от Короля ужасов, но все же. Больше всего я люблю кинговские нестрашные произведения. Все-таки ужасы, хоррор - немного не мое. Но я в диком восторге от того, как Кинг описывает людей: их мысли, их разговоры, их поступки. Сколько бы не было в книге персонажей, он уделит достаточно внимания им всем и "оживит" каждого.

    Еще одним недостатком стал финал. И здесь тоже не столько претензия к автору, сколько мои личные заморочки: я ждала чего-то другого (причем, чего именно и сама точно не знаю). Вкратце это выглядит так: на протяжении всей книги у меня сложился определенный настрой и описываемые события либо вписывались в него, либо нет; вот концовка как раз не вписалась. Если отбросить субъективность: все вполне логично, все в духе жанра, все в стиле Кинга.

    А теперь плюсы. Точнее плюс. Он один, но он огромный. Дети и детство. Насколько точно описано многое, если не все. Спасибо тебе, Стивен, за билет в детство. Пусть на страницах твоей книги оно получилось далеко не безоблачным, но о многом мне напомнило. Я бы многим посоветовала эту книгу к прочтению.

    like3 понравилось
    45

Комментарии 4

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
ValeryDoctor20 января 2016
а мне книга досталась с уже с новым переводом))
но у КСД действительно траблы какие-то с переводчиками или с редакторами, часто находятся ошибки и все такое. хотя не знаю, может просто пипл слишком придирается, а может это из-за того, что все у нас русифицировано,благо хоть не как у белорусов, и из-за этого страдает издательство укр.переводов)))
а книга пока классная,я на 111 странице и надеюсь, что не разочаруюсь)
like1 понравилось
Аватар пользователя
inflames12 сентября 2015

Раджу ознайомитися з цією статтею. Інцидент так само відноситься і до книжки "Воно". Якщо коротко, то автор перекладу, недобросовісна людина, взяв і переклав з російської десь чверть книги через Google Translate. На сторінці клубу, в коментарях, кажуть, що можна обміняти старий примірник на новий, перевиданий, з хорошим перекладом.