Отзывы о книге Bitter Lemons of Cyprus

  • Аватар пользователя
    innashpitzberg
    16 мая 2015
    Journeys, like artists, are born and not made. A thousand differing circumstances contribute to them, few of them willed or determined by the will-whatever we may think.

    Гениальный Даррелл талантлив во всем. И если "Александрийский квартет" поднимает к каким-то новым вершинам восторга литературного, то вот эта вещь для меня - вершина документальной прозы.

    Даррелл описывает годы своего пребывания на Кипре, этом волшебно прекрасном острове, колыбели мифов, легенд, родине Афродиты.

    Годы, начавшиеся так безмятежно, лирично и с юмором (одно описание покупки дома на Кипре заставит рассмеяться любого), и окончившиеся трагичным греко-турецко-английским конфликтом с террорестическими актами и попыткой Англии как-то контролировать ситуацию. Даррелл оставил безмятежную жизнь в деревне (а он уже начал к тому времени писать гениальную "Жюстин" ) и вернулся к работе директора по связи с общественностью.

    Ему удалось создать прекрасные отношения с местными жителями, но когда начался кризис, и отношения стало невозможно сохранить - ведь общавшихся с англичанами могли заподозрить в измене и просто убить. Как и случилось с одним хорошим другом, и эти сцены в книге, наверное, самые горькие.

    "I shall be sixty next year," said Panos, "what a pleasure is to get old."

    Необыкновенная любовь к Кипру и боль за людей и понимание, что простых путей решения таких конфликтов нет и быть не может, и необыкновенная честность, ведь не каждый согласится с политическими взглядами Даррелла, но он не побоялся их открыто высказать.

    В книге очень много красивейших описаний природы, прекрасно переданная атмосфера местечковой общины, глубокие философские рассуждения и размышления, и прекрасные местные поговорки, притчи и рассказы.

    'If the stone falls on the egg, alas for the egg - If the egg falls on the stone - alas for the egg.' (Cypriot Greek proverb)

    Честная и прекрасная проза. Высокая поэтика и завораживающий язык.

    In an island of bitter lemons Where the moon's cool fevers burn From the dark globes of the fruit,

    And the dry grass underfoot Tortures memory and revises Habits half a lifetime dead

    Better leave the rest unsaid, Beauty, darkness, vehemence Let the old sea-nurses keep

    Their memorials of sleep And the Greek sea's curly head Keep its calms like tears unshed

    Keep its calms like tears unshed.

    like36 понравилось
    304

Комментарии 6

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
olastr17 мая 2015

И когда же я дойду, наконец, до Даррелла - такой жирный пробел))

like1 понравилось
Аватар пользователя
Medulla16 мая 2015

Инна, а как прекрасен юмор Даррелла! Он ведь там так замечательно описал Джеральда:)

like1 понравилось