Отзывы о книге Старик Хоттабыч

  • Аватар пользователя
    Yulichka_2304
    9 января 2025

    Если вам случится забыть чего-нибудь очень важное, то нет лучшего средства, чем хоть на секунду свалиться с ковра-самолета

    Читая книгу, недоумевала: куда подевались лающий Гога Пилюкин и недопревращённая в жабу учительница географии Варвара Степановна? Где санаторий им. Орджоникидзе и хлебосольные индийские крестьяне, с почестями и бананами катавшие Женю Богорада на слоне? Откуда нарисовались бедные, но честные итальянские рыбаки и куда пропал харизматичный фокусник Мей Ланьчжи?

    Оказалось, я просто-напросто читала оригинальную версию 1938-го года, которая в некоторой степени отличается от изданий 50-х годов. Стоит отметить, что последующее редактирование оригинальной повести происходило без участия Лагина, и "Старик Хоттабыч" был переделан под стандарты нового времени с учётом геополитических изменений и требований идеологического отдела ЦК. Так, к примеру, в первом издании Женя Богорад попадает к эксплуататорам на чайные индийские плантации; а в издании 50-х годов, вследствие позитивного влияния дипломатического союза между СССР и Индией, уже дружественные нам индусы встречают Женю песнями и плясками и мечтают подружиться с советскими детьми. По политическим же причинам китайский фокусник Мей Ланьчжи был заменён на аполитичного Афанасия Сидорелли.

    В центре повествования советский пионер Волька Костыльков и уважаемый джинн Гассан Абдурххаман ибн Хоттаб, великий и всемогущий. Их необычная дружба начинается в тот момент, когда Волька, обнаружив на дне реки замшелую глиняную бутылку, нечаянно освобождает заключённого в ней джинна. Благодарный своему спасителю, обретший желанную свободу джинн клянётся Вольке в вечном рабстве и благоговейном поклонении.

    Желание Хоттабыча творить добро порой становится неуправляемым, а Волька всё никак не может по достоинству оценить ни караван верблюдов, ни дворцы, ни помощь на экзамене по географии. Порой, обижаясь на своего капризного повелителя, Хоттабыч превращается в рыбку и затаивается на дне аквариума. Но всё же Волька и Хоттабыч быстро становятся неразлучными друзьями, и постепенно Волька перевоспитывает старика в советского гражданина с развитым чувством социальной ответственности.

    Отличная книга, которая с удовольствием читается в любом возрасте. Тем же, которые читали обе версии и смотрели замечательный советский фильм 1956-го года, будет интересно их сравнить и, почему бы и нет, поностальгировать о детстве.

    картинка Yulichka<em>2304

    like130 понравилось
    758

Комментарии 19

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
licwin10 января 2025

А Вы в бумажной версии читали книгу?

like2 понравилось
Аватар пользователя
licwin10 января 2025

По интернету гуляет история - почему бананы в фильме зеленого цвета? Типа не могли найти настоящих для съемок, вот и раскрасили, как фантазия подсказала)

like3 понравилось
Аватар пользователя
Znatok9 января 2025

Класс! Одна из любимых книг детства, но читал в издании середины прошлого века, надо будет перечитать в оригинальном варианте

like2 понравилось
Аватар пользователя
milenat9 января 2025
По политическим же причинам

Хорошо хоть только переписали. Ореста Мальцева вообще лишили Сталинской премии и книгу перестали печатать, когда отношения с Тито, которого критиковал Мальцев в своей книге в период размолвки Тито со Сталиным, улучшились.

Мне вот интересна мания величия этих деятелей. Они полагают, что руководители других стран просят перевести и потом читают каждую книгу локального масштаба, выпускаемую в других странах, включая детские, и потом предъявляют претензии руководителям стран, в которых вышли эти книги?

like7 понравилось