Отзывы о книге Сказки

  • Аватар пользователя
    Clickosoftsky
    30 августа 2022

    Ох уж эти фьябы...

    Будучи в гостях/дома (да, такое бывает), упомянула ненароком, что в августе намерена прочитать несколько пьес Гоцци. Мне тут же откопали-вручили тяжёлый томик необычного формата: читай, дескать, на здоровье :) Прочитала насквозь, хотя руки иногда затекали книжечку держать: больше пятисот страниц на глянцевой бумаге — сразу добавлю: с иллюстрациями Бегиджанова — красивыми, мрачноватыми, загадочными, выдержанными в красно-сине-коричнево-зелёной гамме, сумрачной и праздничной одновременно.

    1. "Любовь к трём апельсинам" (1760) 3 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r30-darkblue.png"> меня несколько расстроила. Казалось бы, классика? А это оказалось что-то среднее между мемуарами и режиссёрской партитурой. Реально: автор со вкусом вспоминает постановку собственного спектакля, чередуя конспективно набросанные сцены с филиппикой в адрес драматургов-конкурентов :( Уже из этого "разбора", как именует его синьор Гоцци, становится понятно дальнейшее, а именно: а) автор многое оставлял на усмотрение актёров труппы Сакки, для которой и писал свои фьябы — конкретно для самого Сакки вообще не прописывая текст, а лишь намечая тему, что даёт нам некоторое понятие о характере и даровании главы труппы; б) зрители шли на представления этих пьес скорее за шутовством масок комедии дель арте, а ещё — за "спецэффектами", как сказали бы сейчас. Именно поэтому в пьесах-сказках Гоцци так много превращений и катастроф.

    Дальше...

    2. "Ворон" (1761) 5 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r50-green.png"> меня сперва напугал предисловием автора со всякими там

    Из всего этого видно, что я в достаточной мере скромен...

    :-/ ну прямо Станиславский со своим "просто не знаю, чем объяснить мой огромный успех в роли такой-то" (в юные годы ещё над этим покатывалась). Но сама пьеса оказалась очень интересной, драматичной, хоть и порядком пафосной. Особенно привлекло чередование прозы и стихов — для героев "разного уровня": то есть кто поблагородней, тот говорит стихами, не как простой смертный :) Кроме того, например, в диалоге волшебных Голубок и Дженнаро эти персонажи все изъясняются поэтически, но стихотворные строки у них разных размеров (в смысле метров... а не сантиметров, ахха). Но вот серьёзно: с интересом и волнением даже следила за перипетиями сюжета и судьбой персонажей: как-то они вывернутся из запутанной ситуации, придуманной автором?

    3. "Принцесса Турандот" (1762) 4 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r40-green.png"> знакома мне в двух сценических вариациях: в старенькой, чёрно-белой (1971) записи спектакля с молодым ещё Лановым ("Вася величество" ^^) и непредсказуемой Турандот — Юлией Борисовой, — и в телеверсии юбилейного спектакля, уже в цвете, там были очень любопытные импровизации, замены актёров по ходу действия, выступления гостей (в качестве одного из женихов принцессы, например, Юрий Никулин со связкой баранок выходил) и т.д. Отрадно видеть, что замысел Гоцци в этих постановках соблюдён, в результате чего спектакли пестрят шутками на современные темы. У Гоцци они тоже были современными, пусть и для XVIII века; представляю, как тогдашние зрители ухохатывались! Сама пьеса — наиболее связная и драматургически выстроенная из произведений сборника. Может быть, потому, что сюжет её традиционен для многих сказок. Единственно, о чём отдельно упомяну — Адельма, с давних пор влюблённая в Калафа, в сцене испытания принца ведёт себя как полная дурочка, страстно мечтая (кажется, даже молясь) о том, чтобы Калаф НЕ отгадал загадки Турандот и НЕ стал мужем принцессы... да ведь тогда его казнят, балда ты! — хотелось крикнуть из "зрительного зала" :))

    4. "Зелёная птичка" (1765) 4 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r40-green.png"> можно сказать, сиквел :)) "Любви к трём апельсинам". Вот интересно, это зрители продолжения требовали или самому Гоцци захотелось вернуться к полюбившимся персонажам, а может, повторить творческий/кассовый успех? Здесь нынешний читатель вновь сталкивается с "конспектами" текста, предполагающими простор для актёрских импровизаций, и с традиционными сказочными мотивами (близнецы; якобы рождённая королевой "неведома зверюшка"; последующий за этим аналог Гвидоновой бочки; наконец,

    Землетрясение, чудеса, мрак.

    (ремарка из пьесы) :)) В этой пьесе меня совершенно очаровали сами близнецы, Барбарина и Ренцо, которые, едва выросши, ударились в философию (неожиданно для сказки, верно? разве что "Огонь, вода и медные трубы" Александра Роу вспоминаются), необычный герой Зелёная Птичка и кипучая смесь "французского с нижегородским", на которой изъясняются не только "низкие", но и вполне "высокие" персонажи добавила в цитаты. В некоторое недоумение повергли меня такие, эммм, персонажи, как поющие яблоки, золотая вода, звучащая и пляшущая О_о и полное отсутствие логики, которое поражает пьесу во второй её половине. А вот интересный момент: среди прочей толпы эпизодических персонажей упоминаются Капелло и Чиголотти... тут я встрепенулась: кто это?! в голове явственно прозвучало чьё-то нахальное и чуть гнусавое восклицание: "...Чиголотти!" кто же, кто?.. эх, старость не радость! Полезла в комментарии к пьесе. А там:

    Гоцци делает примечание: «Капелло и Чиголотти — две смешных личности с Пьяццы в Венеции». Как известно, Гоцци вывел Чиголотти в «Короле-Олене», где поручил ему произнесение пролога.

    Ну точно же! "Король-олень" и Олег Табаков в роли слуги волшебника Дурандарте: "Берёшь в воображении бутылочку вина-а-а-а!.." :)) Вот так внезапно какой-то городской остряк восемнадцатого века получил кинематографическое бессмертие в веке двадцатом...

    5. "Царь джиннов, или Верная раба" (1765) 3½ из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r35-green.png"> тоже показался довольно бестолковым, а главное — каким-то очень жестоким для сказки. Привлекли внимание разве что "арапская царица" Канцема, а в роли её прислужницы — одна из масок, Смеральдина, тут тоже арапка. Эти женщины, гневающиеся на возлюбленных ими мужчин, которые остаются к ним равнодушными, не только смешны, они подчас вызывают жалость и лёгкую брезгливость, и тут, считаю, синьор автор со своим гротескным юмором слегка переборщил. Тяжёлое впечатление производит и тема измывательств над "верной рабой" Дугме: они осуществляются, как позже становится понятно, именно для испытания верности рабыни, чтобы она точно не подвела в самый ответственный момент...

    Итоговая оценка по сборнику: 4 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r40-green.png">

    Бонус: "Король-олень" (1762) 4 из 5https://s.livelib.ru/img/icons/r40-green.png"> в этот сборник не входит, но не могла же я не прочитать первоисточник фильма, который ещё в детстве поразил моё воображение? ^^ Пьеса если чем и удивила, то именно разницей с киноверсией, ну и правильно. А в остальном небезынтересная сказка в уже привычных гоцци-аспектах. Что нового узнала? То, что имя Тартальи происходит от итальянского tartagliare — "заикаться" :) То есть Тарталья по определению заика, а не потому, что именно в этой пьесе автору надо было придать речи подлого министра какую-то особенность, чтобы зрители легко отличали его от короля Дерамо — независимо от того, чей облик кому в тот или иной момент развития сюжета принадлежит.

    Спасибо за внимание.

    like24 понравилось
    184

Комментарии 0

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Комментариев пока нет

Комментариев пока нет,
ваш может стать первым