- Все рецензии
- РецензияРецензия
Отзывы о книге Исповедь маски
Amid2908199224 февраля 2013Если бы ещё полгода назад мне сказали, что я возьмусь за книгу, среди тегов к которой будет слово "Гомосексуализм", то я бы, мягко говоря, удивился. Однако читательская судьба всё решила за меня, когда замечательный человек, igori199200 , посоветовал мне "Исповедь маски", сказав, что это одна из настольных книг для читателей, увлекающихся психологической литературой. Долго не осмеливался начать, думал познакомиться с Мисимой посредством "Золотого храма", аннотация к которому показалась более приземленной. Даже не знаю, что послужило решающим фактором, но всё-таки предпочтение было отдано "Маске". И, как вы видите из оценки, знакомство прошло на ура!
А теперь по существу. Интересен приём демонстрации жизни героя с самого рождения. То есть автор не сразу представляет вниманию читателя 22-х летнего юношу нетрадиционной ориентации, а постепенно очень изящно раскрывает психологические причины, приведшие к подобной, на первый взгляд, отвратительной аномалии в развитии личности персонажа. И когда я начал всё глубже проникать в смысл читаемого, то в голову пришла одна удивительная для меня самого мысль: "если бы моё детство проходило так, как оно шло у героя, ещё совсем неизвестно, кем бы я стал. Ведь несчастный мальчишка практически не имел возможности быть собой и распоряжаться собственной жизнью" Да, у меня тоже есть проблемы со здоровьем, ограничивающие меня в некоторых желаниях, но они, скорее, физического характера, нежели духовного. Поэтому я проникся жалостью к герою с первых страниц, и она не покидала меня до конца книги. Ну а подробности вы, разумеется, прочтете сами, если заинтересуетесь, конечно.
Язык и стиль. Честно признаться, я был несколько ошеломлен, прочитав 2 первых ридерских страницы: неужели такой томный и тяжелый язык ждёт меня всю книгу. Каково же было моё удивление, когда я узрел, что это была цитата из Достоевского, взятая Мисимой в качестве эпиграфа. ( "Братьев Карамазовых" к своему стыду читать побаиваюсь, как из-за объёма, так и из-за стиля, который остался в памяти по нескольким изучаемым в школе отрывкам) Однако после эпиграфа всё пошло, как по маслу! Переводческий талант Акунина просто поразил! Язык произведения сладкий, как мёд, хмельной, как вино, и ароматный, как цветущая сакура. Даже весьма извращенные сцены, которых в книге немало, воспринимаются довольно легко, именно благодаря упоительному стилю написания. Почему-то в этом отношении хочется сравнить "Исповедь маски" с "Лолитой" Набокова, хотя в последней, язык, пожалуй, ещё мягче, да и откровенных сцен вместе с обнаженными мыслями героев куда меньше. Но это чисто субъективное мнение, и я никому его не собираюсь его навязывать. Также хочется отметить великолепный контраст трагизма и комизма, создающий неповторимый колорит книги.
Сюжет. В нем мне примечательны два момента. Первый - потрясающе отраженная динамика развития личности героя. На ум даже приходит засевшее в памяти со школьной скамьи выражение "диалектика души", простите уж за клиширование. Но, в самом деле, герой так разительно меняется от главы к главе, от абзаца к абзацу, даже от предложения к предложению, что ты буквально сливаешься с его внутренним миром, проникаешь в бурный поток его мыслей, выходя за пределы окружающей тебя реальности. Такой эффект достигается, конечно, благодаря, мастерству писателя и переводчика, за что им низкий поклон! Читая, ты даже боишься предположить, что будет с героем дальше: к каким выводам он придёт, какие действия после них предпримет, какая навязчивая идея следующей займёт его мысли. В результате мы получаем первоклассный, не побоюсь этого определения, психологический детектив, в котором понятно лишь то, что герой не покончит с собой, так как повествование ведётся от первого лица.
Второй выигрышный для меня авторский ход - отстранённость военной линии в романе. Поясню: когда в первой главе я прочел, что герой родился в 1925, в голову сразу закралось одно опасение: только бы автор не сделал так, что герой станет на путь истинный, выйдя на тропу войны и сделавшись конченым идеалистом. Очень уж не хотелось ощутить милитаристские мотивы в чисто психологическом произведении. Но автор мастерски избежал и этого. Война была всего лишь атрибутом действительности, на фоне которого изменялось отношение героя, как к самому себе, так и к происходящему вокруг. И вписалась эта тема в роман очень даже органично, за что ещё один поклон автору.
А теперь о минусе, из-за которого я даже хотел снизить оценку на один балл, но совесть не позволила. Всё-таки здесь дело не в авторской ошибке, а в моей читательской незрелости. Речь идёт о размытости финала. Скажу честно, я не уверен, что понял концовку, которую ждал с таким нетерпением. Как интерпретировать разрушение здания в мыслях героя, о котором он говорил? На мой взгляд, оно символизирует как бы прощание со старым образом мыслей, снятие так надоевшей ему маски и приход в действительно "нормальную жизнь". Книга всё-таки называется "Исповедь", следовательно, хочется думать, что герой всё-таки отпустил себе грехи и встал на путь истинный.
Окончательные итоги: эту книгу действительно следует прочесть любителям психологической прозы. "Исповедь маски" станет настоящим деликатесом на Вашем читательском праздничном столе. Также рекомендую роман тем, кто желает открыть в литературе нечто нестандартное, самобытное и по-хорошему шокирующее.
ОДНОЗНАЧНО НЕ СОВЕТУЮ КНИГУ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИМ, А ТАКЖЕ ТЕМ, КТО АПРИОРИ НЕ ПРИЕМЛЕТ ГОМОСЕКСУАЛИЗМ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ.
Я же с удовольствием совершу экскурсию в Золотой храм под руководством Мисимы, но это будет уже совсем другая рецензия....
9,5/10
78 понравилось
756
Комментарии 25
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Знаете я много прочитала разной информации на этом форуме и меня очень порадовало, что люди все-таки интересуются книгами, я вот недавно наткнулась на статью Смех сквозь слезы - столько в мире интересных направлений, что конечно хочется, чтобы молодые люди развивались не только в технологическом направлении.
Огромное спасибо Вам за такую прекраснейшую рецензию! Мне, как страстной почитательнице творчества Юкио Мисимы, было очень приятно прочесть))
Поздравляю, Дмитрий! РЕцензия потрясающая. Помню свои впечатления после прочтения этой книги. Этого автора мы обсуждали в книжном клубе, только другую книгу, "Моряк, которого разлюбило море". Я думаю, что для человека, который занимается психологией это ценный багаж!
Игорь, спасибо огромное за такой шикарный комментарий! Конечно, немного разочаровал, что не так трактовал концовку, но согласен в том, что Хеппи Энда здесь в общем-то ждать не приходилось. Кстати, у меня было сначала такое же ощущение, что "книга заканчивается ничем", но я решил не делать поспешных выводов.
И еще, что меня очень поразило в книге, - Мисима удивительно непошло и красиво пишет о самых грязных началах человеческой психики.Для меня это тоже явилось главным плюсом книги, пожалуй)
Скоро твою рецензию полностью прочту и, возможно, прокомментирую)
Рад, что книга понравилась! Мне вообще трудно представить, как она может не понравиться. Очень многопластовое, красивое и изящное произведение. Кстати да, у меня тоже были некоторые ассоциации с набоковской "Лолитой". Впрочем, произведения лежат в разных плоскостях. По поводу концовки. Читал очень много отзывов разочарованных читателей, дескать "книга заканчивается ничем". Я тут не согласен. Финал - удивительный итог под всем написанным, горький и трагический. Правда, финал не внешний, внутренний. Воспринятый внешне он разочарует, прочувствованный изнутри - потрясет. Финал - это психологический тупик, из которого герою не выйти. Это окончательный крах отношений с Соноко и надежд на "нормальность". Отношения с Соноко запутались и врядли когда-то распутаются. Она замужем, Кимми всегда будет поглядывать на мужчин. Им, стремящимся быть вместе, никогда не обрести этого единения. А герою не избавиться от своей гомосексуальности. Это далеко не то, отчего можно избавиться, и "стать на путь истинный". Ему вечно быть со своим "проклятьем". Либо принять себя, либо постоянно мучиться. Выбор за Кимми. Финал романа - это психологический тупик, хорошо выраженный в сцене посещения с Соноко танцев. У него и не могло быть другого финала. И данная концовка куда страшнее всяких самоубийств, убийств и прочих перепетий. Если брать произведение в целом, оно действительно вовсе не о гомосексуальности, гораздо шире, глубже, многогранней. В то же, если отбросить садистские наклонности Кимми, этот роман - лучшее в литературе психологическое исследование личности гомосексуала и того, с чем ему приходится сталкиваться. И еще, что меня очень поразило в книге, - Мисима удивительно непошло и красиво пишет о самых грязных началах человеческой психики. За это ему особое спасибо. "Золотой Храм" читайте. Он тоже хорош. Но на меня произвел меньшее впечатление. Больше воспринял его как философский трактат в форме худ.произведения, а не как художественное произведение. Сущность "Исповеди маски" - всецело поэтична, "Золотого Храма" - ителлектуально холодновата. Но каждому свое, как говориться. К тому же Мидзогути, герой "Храма", в отличие от Кимми из "Маски" вызывает куда более противоречивое и сложное отношение к себе. Да и философия, раскрытая в романе, будет явно близка не всем. Также у Мисимы очень нахваливают "Жажду любви" и "Шум прибоя". Советую обратить внимание. Венец творчества Мисимы - тетралогия "Море изобилия". Он покончил с собой через день, после того, как вывел последний иероглиф в рукописи.
Да, книга шикарная, очень ненавязчиво психологичная и Чхартишвили перевел ее просто отменно. Мне кажется, что тут и не в гомосексуализме дело - дело в процессе понятия себя. У каждого из людей есть заморочки, фобии и закидоны.
Правильно сделали, потому что это произведение дает наилучшее представление об авторе в принципе. "Золотой храм" уже для сформировавшихся читателей Мисимы.
Спасибо за рецензию, Дима! Очень хорошо и интересно написал, так что мне прямо обидно, что опять не смогу прочитать книжку сама. :(
Спасибо за отзыв, он ещё больше укрепил меня в стремлении ознакомиться с сабжем, но очень трудно найти бумажный экземпляр.
Каково же было моё удивление, когда я узрел, что это была цитата из Достоевского, взятая Мисимой в качестве эпиграфа.Японцы до боли в печёнках любят как Достоевского, так и русскую культуру в целом. Из режиссёров ещё один такой любитель - Акира Куросава)