- Главная
- 📚 Книги
- Песнь о Нибелунгах
- Рецензии
- Одно сказать хотела, чтоб... «Песнь о Нибелунгах»Одно сказать хотела, чтоб... «Песнь о Нибелунгах»
Отзывы о книге Песнь о Нибелунгах
clickescape25 ноября 2012Одно сказать хотела, чтоб всем вам объяснить, Что ради современки не стоит умным быть. Мы прочитали чушь все и рады лишь одному, Что напрягать не стоило нам даже и балду.
Но если бы вы взяли и стали думать вновь – Тогда бы расцвела в вас к классике любовь! Ведь классика бесценна, она же кладезь вся И о Кримхильде доброй писать вам буду я.
Все говорят, Кримхильда – чванлива и горда И в смерти мужа повинна лишь она. Но согласиться с этим никак я не могу – И бедную Кримхильду сейчас я защищу!
Она любила мужа, как только может дева – На золото плевала наша королева. Пусть ссору начала и первая задела, Но право отвечать Брюнхильда не имела!
Дурак не тот кто начал, а кто продолжил спор – И ведь с Брюнхильды там завелся разговор. Она была неправой, но как-то так случилось, Что Гунтеру ответить за это не сложилось.
Я так давно желала увидеть столько слез, От эпоса чтоб разразилась ими я всерьез. И вам того желаю, ведь эпос – это сила, Что много образов, сюжетов она нам подарила.
Какой шикарный образ Кримхильды создала! И нас с собою к нибелунгам рукою повела. Обычаи поведала, сюжеты предложила И столько новый мыслей клинком мне в мозг вонзила!
Я искренне советую на этот эпос обратить Внимание всем; ученым чтоб прослыть. И пусть мой слог коряв, а рифма негодна, Зато уверена я в том, что эпос поняла!
Это шикарное произведение стало моим любимым. В некоторых моментах, безусловно, понять очень трудно - нужны базовые знания по истории и литературе того времени. Но если кто-то искренне заинтересуется, думаю, поймет все. Потрясающий перевод, невероятный слог, такой чистый и точный, что не верится, что это именно перевод!!! Опять же - искренне всем советую!
Татьяна
26 понравилось
180

Комментарии 1
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
ОЧ ОРИГНИНАЛЬНО !!! слог нисколько не коряв - прекрасно отчеканили.