Отзывы о книге Шум и ярость

  • Аватар пользователя
    Medulla
    20 июня 2012

    Life's but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour upon the stage And then is heard no more: it is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing. W. Shakespeare The Tragedy of Macbeth (Act I Scene V)

    Приведу дословный перевод последних трёх строчек, потому что ни один перевод мне не понравился: жизнь – это история, рассказанная идиотом, наполненная шумом и яростью и не значащая ничего. Эта книга – словно рождение красивого цветка из хрупкой и бесформенной завязи: буквально на глазах читателя один за одним распускает лепестки жизни этот необычный, полноводный и гениальный роман. От малопонятной и маловразумительной первой части, рассказанной слабоумным Бенджи, сквозь потоки сознания к вполне осознаваемой и внятной позиции автора в последней главе. Она наполнена шумом жизни: то чуть слышным, то совсем безмолвным, то неистово-яростным. Фолкнер в своём романе показал, вывернул наизнанку историю Юга в пору его поражения после Гражданской войны, когда сломалась внутренняя структура налаженного быта, когда эта трещина прошлась яростным изломом по семье Компсонов, от величия которых остались лишь трухлявые колонны у особняка да всё то же ощущение превосходства белого человека над другими расами.

    Много и нудно о романе...

    Первая часть. Бенджи. Эта часть от лица слабоумного Бенджи напоминает разорванную картинку, в которой заметны лишь какие-то линии, легкий абрис и намеки на происходящее. Бенджи лишь фиксирует малюсенькие фрагменты жизни Компсонов, перескакивая с одного временного промежутка в другой и в третий, возвращаясь вновь в настоящее. Имена…имена, которые ничего не говорят читателю, кроме какого-то общего понимания кто есть кто. И вообще – зачем всё это? О чем речь пойдет? Но именно в первой главе Фолкнер невероятным образом, в этом скупом и практически бессюжетном повествовании разбросал множество символов, которые впоследствии выстроятся в довольно стройную систему ключа к роману, например: грязь на нижнем белье Кэдди – испачканным оказалось все: семья, Юг и женщины…две женщины; мячик для гольфа, который искали Ластер и Бенджи; шум и ярость Бенджи во время смерти бабушки. Если вернуться к этой главе после прочтения романа, то эти подсказки буквально бросаются в глаза, и чтение самой неловкой по построению главы, оказывается весьма интересным.

    Вторая часть. Квентин. Эта часть – лучший образец модернизма, потока сознания, когда куски текста вообще без знаков препинания чередуются с кусками с нормальной и традиционной пунктуацией. Это удивительное полотно без знаков препинания, в английской версии романа выстроенное в столбик одно-двусложными сочетаниями, словно убыстряет и без того безумный темп мыслей Квентина, за которыми и так довольно сложно поспевать, тот темп, который и характеризует самого Квентина, его тонко-нервическое отношение к жизни, его болезненное отношение к Кэдди и прямиком ведет читателя к развязке. Эта часть романа самая насыщенная по количеству аллюзий (Шекспир, Библейские истории, негритянский фольклор и американскую литературу), которые пытливому читателю придется либо угадать либо читать комментарии. Именно эта часть романа напоминает ретроспективные кадры черно-белой хроники, которые сменяют один другой, приоткрывая читателю новые фрагменты семейной истории. Эту главу нужно читать несколько раз, возвращаться к ней снова и снова – она прекрасна в своей хаотичной размеренности и некой горькой ноте, которую чувствуешь с первых строк.

    Третья часть. Джейсон. Абсолютно традиционно-литературная часть, устами самого отвратительного персонажа в книге, человека с двойной моралью, рассуждающего о неважности денег и в тоже время обворовывающего собственную племянницу ( сцена в магазине, где Джейсон требовал подписи от Квентины на чеке, пожалуй, самая эмоционально-сильная на накалу), человек, обвиняющий сестру в недостойном поведении, вполне считает приличным бывать у шлюхи и даже не прочь жениться на ней. Удивительно, но Джейсон – единственный ребенок, которого матушка удостаивает своей любви, но он же и единственный, кто не нуждается в её любви. Вот такой парадокс.

    Четвертая часть. Дилси. Четвертая часть – моя любимая. Не потому что написана от лица автора, реалистична и вполне литературна, а потому, что именно здесь Фолкнер предъявил читателю торжество человеческой души над холодностью, злостью и бессилием, тожество души, которая независимо от того в ком она находится – в старой негритянке Дилси в данном случае – прекрасна всегда и в любых обстоятельствах. Дилси будто клей пытается своей добротой и любовью склеить осколки разбившейся семьи, привнести человечность в запустение душ, растопить очаг и вызвать хоть какие-то теплые чувства внутри закостеневших людей. Она не осуждает, она – просто любит, сострадает и умеет плакать в день Пасхи, осознавая гибель одного семейства. Без крупинки любви, взаимопонимания и поддержки нежизнеспособна ни одна семья, ни одна страна, в данном случае – Юг, чья история рабства продолжилась и на страницах романа, в голове у Джейсона и ещё кучи белой швали.

    like133 понравилось
    3,3K

Комментарии 24

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
Smeyana1 сентября 2016

Юля, а что символизирует мячик для гольфа? Я что-то не могу сопоставить.

Аватар пользователя
kassiopeya0078 января 2013

Мне больше всего понравилась вторая часть. Поток сознания Квентина подхватил меня, и я не могла оторваться. И Квентин отчего-то полюбился мне. Вот даже не знаю, отчего.

Кстати, да. Заметила, что первая часть, несмотря на свою несвязанность, оказывается самой информативной из всех. Именно из первой части мы узнаем то, о чем в других частях вообще не говорится. И вот это парадокс. Оказывается, Бенджи наблюдательнее всех. Но оно и понятно. Ведь у него отсутствуют рассуждения.

like4 понравилось
Аватар пользователя
olastr21 июня 2012

Интересное совпадение, только что добавила "Шум и ярость" в список хотелок, правда перед этим долго думала, читала я его или нет, был период, когда я прочла много Фолкнера подряд, а теперь все слилось в одно. Прочитала рецензию, так и не понимаю, читала или нет)) Но думаю, если по ходу дела окажется, что все-таки читала, ничего страшного ))) Люблю я Фолкнера.

like1 понравилось
Аватар пользователя
lerch_f21 июня 2012

в восхищении а я так и не смогла домучать пока что. временно отложила, может позже... но рецензия хороша.

Аватар пользователя
innashpitzberg21 июня 2012

Я как раз на английском не так давно перечитывала. Это, наверное, одна из любимых вещей у Фолкнера )))

Юля, твоя рецензия восхитительна!

like1 понравилось
Аватар пользователя
Tayafenix21 июня 2012

Замечательная рецензия! После нее даже как-то нелепо пытаться писать что-то свое) Ты прям по полочкам все разложила =)

like1 понравилось
Аватар пользователя
infopres20 июня 2012

Юля, так Вы/ты/ перечитывали первую часть вновь? :) Я да, причём захотелось и вторую тоже вместе пройти