Момо
Михаэль Энде
0
(0)
Михаэль Энде
0
(0)

"Момо" - с японского переводится как "персик". Был ли это осознанный шаг Энде, автора нескольких прекраснейших детских книг?
Но, как и персик, эта девочка с бархатным отношением к людям, но твердостью в душе, стала героиней необыкновенной книги. Хоть и написанной в веке двадцатом, но так остро описывающей проблемы современности. Это ли не классика?
Тема пропадающего "в бездне" времени затрагивалась часто. Но, согласитесь, не так часто маленькая девочка была способна проникнуть в тайны Времени и вернуть не только его, но его значение - людям.
Каждый день люди просыпаются, идут на работу, работают, возвращаются, ложатся спать. И так часто мотивируют это "заботой о семье" или желанием "накопить на черный день"...
Эта книга - еще одно подтвержение силы кредо "здесь и сейчас".
Написано в рамках игры «Несказанные речи…»
Комментарии 2
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Вторая жена Энде была японкой - об этом упоминает Лилиана Лунгина в "Подстрочнике". Так что, вероятно, шаг был осознаннный)