- Главная
- Юкио Мисима
- 📚 Книги
- Исповедь маски
- Рецензии
- Да, это была действительно... «Исповедь маски»Да, это была действительно... «Исповедь маски»
Отзывы о книге Исповедь маски
Bashmetka12 июня 2012Да, это была действительно личная "исповедальная" тетрадь, которую, где-то в Японии середины 20 века, вёл молодой человек, с детских лет тяжело приходящий к осознанию своего гомосексуального начала. Видимо, за давностью лет сохранилась только первая часть этой тетради, потому что чьей-то безжалостной рукой вырванная вторая половина щёлкнула мне по носу со словами: "Хватит. Любопытство не ведает этики. Возможно, это самая безнравственная из человеческих страстей!" Это цитата из романа, если что :) Я, конечно, не гомофоб, но книгу открывала с опаской и с мыслями: "Зачем тебе это надо?". Готовилась к тому, что в некоторых местах придётся поскрипеть зубами, может быть сказать: "Фуууу!". А в итоге? В итоге, прекрасный язык (или хороший перевод?) и трагедия человеческой души. Я искренне сопереживала этому сначала мальчику, потом юноше, потом 22ухлетнему мужчине... Я вдруг осознала весь фатализм жизни таких людей. Каково же маленькому мальчику, больному, склонному к самоанализу, приходить к пониманию того, что ты - НЕ ТАКОЙ? Как горько смешны и бесполезны его попытки привести себя к норме... Как нелепа его любовь к девушке по имени Соноко... И как страшны его помыслы о смерти как о единственном выходе из того лабиринта, в который он загнан собственной природой... Раскаты грома его души затмевают собой всё: и жизнь людей, которые его окружают, и войну, которая идёт не где-то, а в его собственной стране, в его городе, в его квартале, и даже его собственную "внешнюю" жизнь. Очень огорчила "оборванность" романа, ждёшь какого-то продолжения недоговорённой фразы... Удивило, что Мисима, словно древняя сивилла, напророчил себе "итог"... Ведь именно харакири закончится жизнь видного представителя японской литературы...
10 понравилось
74

Комментарии 7
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
Мисима прекрасен весь!
У меня было в планах прочесть "Золотой храм"... Теперь это сделаю в ближайшее время. :)
Всегда пожалуйста. Вот только если я не ошибаюсь,то Акунин перевёл у Мисимы две книги:"Исповедь маски" и "Золотой храм",причем к последней написал не плохое эссе об авторе и психологических мотивах главного героя "храма".
Насчёт Харуки согласна... Читала Мисиму по электронной книге, поэтому не знала, что это Акунин. Удивлена! Спасибо за отклик.
1 С этой книги началось моё знакомство с Мисимой и,что примичательно,меня одолевала таже мысль:"Зачем мне это надо? "По прочтении эта мысль отпала сама собой. 2
В итоге, прекрасный язык (или хороший перевод?)
И то и то. Собственно этот перевод Бориса Акунина у меня наиболее любимый. Читал другие книги других переводчиков,там уже нет какой-то изюминки,и лишь стиль Юкио Мисимы зачастую спасает их. 3 Обидно за столь нелепую смерть такого человека.Вообще после смерти Акутагавы Рюноскэ и Юкио Мисимы,японская литература осталась один на один с Харуки Мураками,со всеми вытекающими последствиями.
Женя, спасибо за одобрение. Прочитай, думаю, понравится. Ни грамма пошлости... И открытая концовка...
Даже рецензию читать больно, каково же там, в книге... Столько всего. Спасибо за рассказ.