Гончие псы
Йорн Лиер Хорст
0
(0)
Йорн Лиер Хорст
0
(0)

Авторская серия "William Wisting" с главным героем - инспектором полиции города Ларвика, начальником уголовного розыска Вильямом Вистингом (как видим, по его имени и фамилии серия и названа), норвежского писателя посвящена полицейским расследованиям.
Этот роман, что удивительно, восьмой по счету, но каким-то непонятным образом переведен он и предыдущий. При этом абсолютно не чувствуется нехватки информации по предыдущим книгам серии, так как основные узловые и важные моменты в жизни героя, автор тут своевременно и ненавязчиво упоминает, давая возможность читателю быть в курсе событий и не терять нить повествования.
Главного героя отстраняют от работы в связи со служебным расследованием, по которому, сели подтвердятся подозрения в нарушении профессиональной этики и соответствия занимаемой должности, грозит ни много ни мало арест и заключение под стражу. Вистинг берет выяснение так необходимых подробностей на себя, понимаю, что лучше него не сделает никто, когда речь идет о твоей собственной жизни и карьере.
Нежданно на помощь ему приходит собственная взрослая дочь, журналистка с аналитическим складом ума , умеющая видеть намного дальше собственного носа и выявлять причинно-следственные связи.
Нестандартный, скорее непривычный профессиональный тандем в расследовании, стал немаловажным плюсом в романе, что в совокупности с должной динамикой вызывало интерес к чтению и хотелось скорее выяснить кто за всем этим стоит. Но вот тут автор не стал далеко ходить и интрига немного простовата, когда подозреваемый в подставе легко считывается.
К тому-же стоит упомянуть, что для должного впечатления мне лично не хватило причинно-следственных связей в деятельности преступника, более подробного разбора его психологического портрета, чтобы понимать как он дошел до жизни такой....
Но если сильно не придираться, то роман читается легко, быстро, виновные получают по заслугам, а служители закона возможность и дальше нести свою опасную, но нужную службу. А чего еще и надо ??
Комментарии 38
Ваш комментарий
, чтобы оставить комментарий.
ээмм, как так-то??)) мне вот всегда интересно, когда начинают переводить в издательствах не с первых книг, чем они руководствуются?)) "Тааак, сколько там книжек... Ага... Давайте-ка удивим читателей, переведем 7 и 8 книжку, вот они офигеют" или "Пфф, перевод первой и второй... слишком банально, пусть читают с середины, а лучше с конца"
При этом абсолютно не чувствуется нехватки информации по предыдущим книгам серии, так как основные узловые и важные моменты в жизни героя, автор тут своевременно и ненавязчиво упоминает,
ну тада ладно)) не буду ворчать, тогда уж)))
У меня в хотелках этот роман висит)) как думаешь, мне понравится?)
порой логику издательств понять нереально(
Такого писателя даже не знаю, по-моему) но вот простоватая интрига как-то не к лицу норвежскому автору))