Отзывы о книге Вечный похититель

  • Аватар пользователя
    Hermanarich
    24 октября 2018

    Вор вечности

    Нелегкая судьба у Клайва Баркера в России. До 93-го он почти не издавался – что достаточно странно, ибо и литература ужасов была в ходу, и фантастика была в ходу, а вот Баркеру почему-то не досталось. Даже когда он начал издаваться – тиражи были маленькие, переводы сделаны на коленке, да и годы были не очень удачные – кому интересно читать про ужасы в 96-м? В 00-х ситуацию, вроде как, взяло под контроль Эксмо, но и тут все вышло не слава богу. С одной стороны – Баркер получил собственную серию «Книги крови Клайва Баркера» - но издание это хромало на обе ноги. Отчасти из-за тех старых переводов 90-х, на которых издательства обжигались еще очень-очень долго (пока не стали почти фронтально все переводить заново, как в случае со Стивеном Кингом последние годы), отчасти из-за странной политики самого издательства. Выпустить первую часть книг искусства тиражом значительно меньшим, чем вторую – вообще не обозначить их преемственность, что читатели просто обалдевали от водоворота событий, даже не подозревая, что книге (Эвервиль) предшествует другая, не менее толстая (Явление тайны) – а тем кто подозревал, найти первую книгу было совсем-совсем непросто. Лично я нашел ее только после доп.тиража. Ну или выпустить перевод с огромным количеством выкинутых кусков (Галили). Книга, построенная на иллюстрациях, выпускает без иллюстраций, и даже его знаменитые «Книги крови», как выяснилось, тоже не обошлись без щепотки редакторской безалаберности – как оказалось, из второго тома выкинули достаточно крупную повесть «Вечный похититель», о которой сейчас и пойдет речь, и кто его знает, что выкинули еще. В общем, не все ладно с королевством Баркера в России. Особенно не все ладно с «Вечным похитителем». Да, все начинается с названия, ибо перевести The Thief of Always как Вечный похититель весьма-весьма непросто. Тем более, что в самой книге как-раз отлично обыгрывает слово «Вор», и куда логичнее было бы вынести в название слово «Вор», а не «Похититель». Впрочем, название в любом случае построено на игре со словами – и перевести его на русский прям удачно задача сложная. Другое дело, что этот перевод названия совсем неудачный. Хотя, вот странность, я много читал Баркера на русском – и именно откровенно халтурных переводов его не видел. Любой, читающий переводы иностранных авторов, всегда может вспомнить пяток ужасных переводов– а вот тут мне как-то не вспоминается. Может это колдовство, может это сам язык Баркера такой, но откровенно испортить его, похоже, достаточно сложно даже если за дело берутся отечественные мастера своего дела. Когда я узнал, что эта повесть (в выходных данных написано, что роман, но будем откровенны – на роман она никак не тянет. Повесть, крупный рассказ – но точно не роман) входит в школьную программу Великобритании по литературе – я, признаться честно, позавидовал британскому Минобру. У них хватает смелость включать в школьную программу произведения, не исходя из величия фамилии, которая значится как автор произведения – а исходя из пользы данного произведения для конкретного читателя. Я завидую школам, уроки литературы в которых украшают не лучшие представители собак, каждый из которых, в свое время, был признан чемпионом породы – но произведения, пусть написанные и не первой фамилией в литературе, но идеально подходящим для возраста. Нам, конечно, такого счастья не досталось, и не могло достаться. Царская Россия как-то не блистала детскими книгами – сказка о царе Салтане, да сказка о рыбаке и рыбке Пушкина, конечно, жемчужины отечественной литературы – но вот сделать подборку качественных произведений для всех возрастов, увы, на материале XIX века и ранее совсем не получится – вся мощная волна мировой педагогики пришлась на ХХ век. Но в ХХ веке у нас был СССР, к магическим вещам не слишком толерантный (особенно в литературе - сказки в СССР экранизировались много и достаточно хорошо) – поэтому сочетание магической сказки и педагогического потенциала, наработанного наукой, опять прошло мимо нас. Поневоле начинаешь завидовать странам, которым всего этого отсыпало полной ложкой. Книга абсолютно в традиции английской детской литературы – даже странно, что она делала в «Книгах крови» Баркера, учитывая,

    что главный герой остался жив, что совсем несвойственно для Книг крови.

    Англичане вообще умеют делать качественную педагогическую литературу – а здесь Баркер попытался унять свой не совсем здоровый интерес к разного рода девиациям, и вовсе распушил свой талант темного сказочника. Вот честно – я не вижу причин, почему бы ее не изучать в нашей школе – она написана очень хорошим языком, и содержит в себе все компоненты, необходимые детской литературе. К слову о компонентах, обязательных для детской литературы – их два. Детская книга должна содержать четкую мораль, без всех этих постмодернистских игр, что, мол, добро и зло это одно, да у каждого своя правда – в юношеском возрасте важно четко делить «своих» и «чужих» - наиграются еще дети в постмодернизм в жизни, никуда от него не денутся. Отсюда правило, что родители должны всегда любить (и узнавать) своих детей, что бы не случилось, и хорошие дети не должны принимать сторону злодеев (как бы их не соблазняли). Второй компонент – детская книга должна быть увлекательно написана. Морализаторство должно быть представлено в игровой форме, а не в форме душных лекций, начитанных унылым старческим голосом. И эта книга отвечает данным требованиям на сто процентов. Может ли ребенка не заинтересовать такое начало: «Огромный серый зверь февраль заживо съел Харви Свика»? Опытный сказочник Баркер, по большому счету стараясь не переходить за грань, мастерски ведет повествование и очень верно расставляет акценты (кстати, я тут пробежал глазами рецензии – народ пишет про какую-то сложную структуру повествования. Але, какая структура? Повествование здесь прямое, как палка. О какой «алогичности» идет речь? Алогична она чуть менее, чем Приключения Робинзона Крузо. В общем, странный набор претензий). Судите сами, что ребенок вынесет из книги (разумеется, при содействии грамотного педагога, на уроке в школе, или просто с думающим родителем?):

    • «Носил он превосходный костюм, очки и широчайшую улыбку» - не всегда люди в очках, в хороших костюмах, и улыбающиеся, желают вам добра;
    • «Вопросы развращают ум! — прокричал он, улетая. — Держи рот на замке и посмотрим, что придется на твою долю!» - отказ отвечать на вопросы, верный признак кидалы. Главный герой побоялся задавать вопросы, хотя они были, и попался в ловушку;
    • «…там, где ничего не существовало, я воздвиг дом.» - прекрасный способ поговорить на уроке, из какой же книги эта цитата, и что она может обозначать в контексте повествования;
    • «…бутылка упала и сладкий запах привлек сотни муравьев. Они заползли на нее, многие утонули из-за своей жадности» - короткая мини-история детей, попавших в Дом каникул;
    • Что же ворует мистер Худ у детей - только ли их годы, либо же всю вечность, все посмертие, которого они лишаются, обреченные плавать в виде рыб? Отличный вопрос абсолютно в духе англиканства. И не поэтому ли книга называется "Вор вечности"?
    Автор раскидал намеки, поводы для обсуждений, четкие моральные ориентиры просто ковшами для экскаватора. От банальных «никогда не разговаривайте с неизвестными» и «не уходите, не известив об этом родителей» до куда более сложных «дружба может быть и с плохими друзьями», «искушение властью и чужим страхом», «вернуться, чтоб восстановить справедливость, и будь что будет», «ничего в этой жизни не дается просто так. И если тебе что-то дают – подумай, чем ты за это платишь» и совсем уже сложного «даже злодеи могут не желать быть злодеям, и искать освобождения в т.ч. в своем поражении». Невероятно концентрированный раствор, сваренный в традициях английской морализаторской литературы (чем черт не шутит – не смог я придумать, почему бы эта книга могла бы не понравиться, например, Диккенсу), снабжен отличным, интересным литературным языком (главная фишка Баркера – какой бы трэш он не писал в плане сюжета, это всегда сделано очень качественно, с огромным литературным вкусом) и занимательным сюжетом, пригодным как для самостоятельного чтения, так и для работы с педагогом. Вот честно – я не понимаю, почему мы ориентируемся на классику и тексты, подчас совсем не предназначенные для детей, и пытаемся сделать вид, что эти тексты разбирают какие-то детские проблемы. Вот я забиваю в поисковике «Школьная программа по литературе, 4-й класс» - как-раз десятилетки, возраст, для которого бы отлично подошла эта книга. Что надо изучать в этом возрасте с позиции блестящей отечественной педагогики? Русалочка и Стойкий оловянный солдатик Андерсена (промах с возрастом – десятилеткам это уже точно не интересно); Стрижонок Скрип Астафьева (еще лучше, для 4-го то класса); Былины (чтение совсем не детское, здесь уже явный промах в другую сторону); Конек-горбунок Ершова (думаю, дети с ним ознакомились еще до школы); Сказка о царе Берендее Жуковского (даже комментировать не хочу); стихотворение Набокова Первая любовь (да вы что, издеваетесь? Это стих про взрослых людей, заканчивающийся словами И все давным-давно просрочено, и я молюсь, и ты молись, чтоб на утоптанной обочине мы в тусклый вечер не сошлись. Как объяснить ребенку, почему первая любовь, и чтоб не сошлись? Аааа); стихотворение Хлебникова «Мне мало надо» (о да, конечно, ребенку в 10 лет конечно, нужна краюшка хлеба, капля молока да облака. Гениально! Можно было бы еще про поздний выход на пенсию добавить). И так везде. Из всего списка более-менее интересны для 10 лет будут только 12 подвигов Геракла в пересказе Николая Куна (сам прочел в этом возрасте – правда в школе мы это не проходили. Как обычно, не дошли, да и кому нужда эта чуждая, вражеская Греция?), да Сказка о потерянном времени Шварца (тут удачное попадание). Все. Традиции отечественной педагогики предстают во всей красе. И мы еще что-то будем говорить о том, что, прям скажем, не слишком здоровый и психически, и в сексуальном плане Клайв Баркер пишет детские книги, и эти детские книги дают 100 очков вперед овеянной мудростью предков и выдержанной веками отечественной педагогике? Я удивлен, почему эта книга не издана для детей. С хорошими иллюстрациями (Баркер наверняка их нарисовал, он все-таки еще и художник, но даже необязательно Баркер – пусть будет любой художник), в детском варианте – эта книга, с которой я бы отлично мог поработать с ребенком. Она хорошо раскладывается на элементы, все элементы четкие, мораль прям кристальная, выверенная, и очень крепкая, сама история увлекательная, после нее не чувствуешь себя оплеванным (что очень характерно для отечественной литературы, и для многой классической зарубежной, как, например, для Андерсона) – да это почти идеальная книжка для достаточно сложного возраста (хотя какой возраст у детей не сложный? Нет такого возраста). Я не ожидал что я буду читать ужастик – и оказался прав, это не ужастик (хотя рука то набита – холодок подпустить Баркер умеет, но без перебора, все в пределах нормы). Но я не ожидал и что это будет очень качественная, сложная, умная педагогическая работа, абсолютно пригодная для современности – и вот здесь был сюрприз. Сочетание прекрасного языка, четкой морали, увлекательного сюжета и огромного педагогического заряда обязывают меня дать этой повести наивысшую оценку. Пошел думать, чего бы мне почитать, чтоб восстановить веру в отечественную детскую литературу.

    like116 понравилось
    2,8K

Комментарии 24

Ваш комментарий

, чтобы оставить комментарий.

Аватар пользователя
Mifty10 января 2021

До чего же Ваша рецензия хороша. Просто песня.

like1 понравилось
Аватар пользователя
rina_mikheeva31 мая 2020

Хотела спросить: другие книги Баркера - это совсем прям "медвежуть", да? Кровь-кишки? Я такое не люблю, а хотелось бы ещё что-то прочесть у этого автора.

like1 понравилось
Аватар пользователя
yulinda_kalba4 августа 2019

Мне кажется, эта ваша рецензия - лучшее, что я вообще прочла за последнее время. От души спасибо! И я как раз сейчас озабочена проблемой поиска увлекательной литературы для 7-летнего сына. Все подборки, гуляющие по сети, а особенно школьная программа - это, как мне кажется, чтобы отбить охоту к чтению вовсе. Смотрит мой ребенок супергеройские мультики и фильмы... и как я должна его убедить, что Незнайка лучше, что Михаил Пришвин интереснее, что в баснях Крылова таится мудрость..?

like2 понравилось
Аватар пользователя
Ayesha29 октября 2018

Не задумывалась о школьной программе для десятилеток, сама всегда читала намного больше и раньше заданного в школе. Учитель по литературе у нас была скучнейшая, словно её силом запихнули в класс с учениками и попросили как-нибудь их занять,чтоб не галдели. Но вот прочитала вашу озабоченность подбором книг для школьников - разделяю её. Мало включить в программу правильное произведение,его ещё нужно с детьми обсудить... Нужно их заинтересовать книгой. У Вас бы это точно получилось!

like1 понравилось
Аватар пользователя
JULIYA7025 октября 2018

А мне очень нравился Толстой в школе, да и теперь больше остальных

like1 понравилось
Аватар пользователя
RidraWong25 октября 2018

Несоответствие школьной программы по литературе интересам школьников очень удручает. У меня лично интерес к чтению отбить так и не смогли))), но Достоевского и Толстого до сих пор вспоминаю с содроганием...И даже попытки читать их в зрелом возрасте к успеху не привели.

like2 понравилось
Аватар пользователя
sq24 октября 2018
Может это колдовство, может это сам язык Баркера такой, но откровенно испортить его, похоже, достаточно сложно даже если за дело берутся отечественные мастера своего дела.

Кто-то сказал про Воннегута, что он много теряет, когда его читаешь в оригинале :))) И да, после вашей содержательной рецензии жалею, что мне не 10 лет и что у меня нет детей-четвероклассников. Интересно, спасибо.

like3 понравилось