
Огромная волна-цунами буквально смывает с лица земли племя, обитающее на далеких тропических островах. Выжить по счастливой случайности удается лишь одному мальчику, который по местным обычаям проходил инициацию и вот-вот должен был стать мужчиной. Та же волна в своем неудержимом беге выносит на многострадальный остров корабль, на котором уцелел, опять же, один-единственный человек – девочка-подросток из аристократического рода, отца которой от королевской короны отделяет «всего лишь» сто тридцать восемь смертей других кандидатов на трон. Происходит все это в альтернативном мире, очень похожем на наш, но стоит лишь забыться – и автор ставит все на места, вскользь упомянув очередных причудливых созданий типа крокодилов-парусников, древолазных осьминогов, птиц-дедушек (они же птицы-панталоны) и одиноких пальм (что ж, теперь, по крайней мере, стало понятно, почему поднявших на корабле бунт высаживают на остров с одной-единственной пальмой).
Повествование в целом размеренное и неспешное, нечто похожее на экшен появляется лишь ближе к концу. Этот эпизод явно должен был стать кульминацией, но трогательные попытки разных людей найти общий язык – как в буквальном, так и в переносном смысле – все равно показались мне куда увлекательнее. На примере Мау и Дафны Пратчетт показывает, насколько условны границы, созданные обществом. Если убрать налет цивилизации, различий между этими двумя оказывается не так уж и много. Мау спорит с предками и с богами, требующими от него неукоснительного исполнения прежних ритуалов (например, ежедневной порции пива), Дафна – с привитыми ее властной бабушкой правилами приличия. Все эти установки имели смысл, когда вокруг были люди, теперь же они не просто бесполезны, но и мешают ребятам выживать.
Финал, правдоподобный и искренний, в который действительно веришь, оставил ощущение светлой грусти, я хоть и не плакала в конце – вообще крайне редко плачу над книгами и фильмами – но была к этому близка. В этой книге, несмотря на множество смертей и тяжелых моментов, заключена поразительная сила надежды и веры в то, что все будет хорошо. Так или иначе, она послужила мне и поддержкой, и утешением. Спасибо Вам за нее, сэр Терри.










