Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге Дары волхвов
Manoly29 августа 2014Читать далееО.Генри просто волшебник! Этот замечательный автор помирил меня с не очень любимым типом литературы, с рассказами. Каждый рассказ у него - отдельное и прекрасное произведение, не уступающее толстому и развернутому роману.
Этот маленький рассказ гласит о женском аппетите :
Eсли у женщины на что-нибудь разгорелся аппетит, так ей подавай именно это, а не другое.
И женщина попросила то самое "это" у новоиспеченного мужа: персик. А вот какой ценой и где ему придется доставать желаемое лакомство узнаете в самом рассказе!
27 понравилось
637
Yana4ka11 января 2017Читать далееЭти двое были наимудрейшими, так как пожертвовали друг для друга своими величайшими сокровищами
Произведение "Дары волхвов" - это тот самый случай, когда не нужно писать целую книгу, чтобы донести до читателя суть. В четырех страницах автор показывает читателю, что в жизни ценны и значимы не материальные блага, а искренние чувства: любовь, забота, готовность пожертвовать самым дорогим чтобы сделать приятное любимому человеку. Кто-то посчитает сюжет рассказа глупостью, кто-то - доказательством истинной любви... но в любом случае, после прочтения задайте себе вопрос: " А вы на такое способны?"
26 понравилось
498
SeverianX20 августа 2024Любить - это жертвовать самым ценным
Читать далееНесколько я знаю, рассказ «Дары волхвов» проходят в школьной программе, но от меня он каким-то образом ускользнул. Зато теперь, во взрослом возрасте, я смог по достоинству оценить всю его прелесть.
Делла и Джим живут очень бедно. Они арендуют маленькую квартирку и едва сводят концы с концами. Приближается Рождество, и Делла хочет сделать своему любимому подарок, но, к сожалению, ей удалось накопить лишь доллар восемьдесят семь центов, что совсем недостаточно для хорошего подарка. В их семье лишь два сокровища: статусные часы Джима и ее прекрасные волосы. И тогда Делла решается пожертвовать самым ценным ради своего любимого.
«Дары волхвов» – рассказ о самых обычных, маленьких людях. У них нет большого богатства, зато есть любовь друг к другу. И ради счастья любимого Делла готова пожертвовать самым ценным, что есть у нее. Рассказ навевает легкую светлую грусть, но не обделён он и тонким юмором. Автор намекает нам, что не нужно ждать от судьбы чудес, нужно творить их собственными руками.
Итог: «Дары волхвов» – пронзительный, чувственный и необыкновенно красивый рассказ. Он заставляет нас искать чудеса в самых простых и обыденных вещах. Рассказ однозначно нужно читать!
25 понравилось
897
Penelopa217 декабря 2022Читать далееУпс!
Покажите мне того человека, который присвоил этому рассказу на ЛЛ жанр "Детские детективы"! Вот правда, никогда не хотела, а теперь очень интересно стало...
Типичный рассказ О'Генри с непредсказуемой развязкой
С годами старый уважаемый золотоискатель Чероки вдруг испытал прилив сентиментальности. Дай, думает, наряжусь Дедом Морозом - или Санта Клаусом - и привезу детишкам в наш поселок на Рождество кучу всякой детской белиберды, кукол да зайчиков, барабанов да свистулек! То-то будет радость. Все было бы прекрасно и умилительно, только детишек в поселке золотоискателей Желтая Кирка отродясь не было, о чем растрогавшийся Чероки напрочь забыл. И верные друзья, опасаясь расстроить приятеля отправились по окрестным жителям с просьбой одолжить ребенка на Рождество. И очень удивились, поняв, что даже самые многодетные и бедные предпочитают провести этот праздник вместе Иными словами
получить ребенка напрокат на праздники так же трудно, как украсть масло у человека, который собрался есть блины.
И только измученная работой буфетчица с железнодорожной станции согласилась одолжить своего хулигана и оторву Бобби хоть на всю ночь.
И финал... финал совершенно в духе О'Генри. И как всегда, буквально в последнем слове!
25 понравилось
310
Flesa8 января 2018Читать далее«Дары волхвов» смело можно отнести к рождественской классике, для создания настроения, и не я это придумала, а многочисленные издательства включающие эту историю в тематические сборники. Пришел мой черед познакомится с этой историей, название которой я очень часто слышала, но никак не могла до нее добраться. Если и читать «Дары волхвов» то конечно на новогодних праздниках. И дело не в особенной зимней атмосфере, тем, самой зимы в книги и нет. Хотя есть приближающееся рождество. Честно говоря, от этой книги я ожидала сказочных мотивов, а она оказалась совершенно прозаической, хоть и трогательной. Двое влюбленных, муж и жена, отсутствие денег и приближающееся рождество. И желание сделать близкому человеку приятное, даже пожертвовав, чем-то очень дорогим и любимым твоему сердцу, потому что радость в глазах близкого человека искупает эту жертву. Нет, это не что-то героическое, речь всего лишь об обмене подарками, такими желанными и такими, увы, ненужными. Хотя, конечно главное, не сам подарок и его необходимость, а именно старания и чувства дарителя, а тут их с избытком. Милая, домашняя, уютная история, главное в которой, наверное, то, что жертву принесли двое. Потому что только так история стала теплой и трогательное, а не пронзительно горькой. Если подумать, то история эта даже не о зиме, празднике и рождестве. Она о семье, взаимопонимание, уважение и любви. И «подарки» скорее имеют символический характер, ведь даже в прозаичных буднях и рутинных делах, нужно помнить о том кто рядом и порой приносить в жертву собственные интересы. И когда такое отношение взаимно, оно и является единственно правильным.
Из всех, кто подносит и принимает дары, истинно мудры лишь подобные им. Везде и всюду. Они и есть волхвы.
25 понравилось
1,7K
Benihime8 декабря 2016Читать далееДовольно милый рассказ о том, как парень по имени Чероки хочет сделать праздник для малышей в Желтой Кирке. Но, увы, запамятовал тот что нет детей там, да и не было никогда. Мне понравилось что его друзья не хотели разочаровывать своего забывчивого приятеля, не пожалели сил и времени и уехали на поиск детей. Конечно опечалил тот факт что вернулись те практически ни с чем. Но главное старания, верно? Концовка милая, неожиданная это верно, в стиле бразильских сериалов что когда-то у меня смотрела бабушка. От сюда и показалась мне несколько не правдоподобной. Рассказу ставлю 4 из 5.
25 понравилось
468
drilli2 февраля 2011Коротко о самом ценном в жизни любого человека: о любви, преданности и самопожертвовании. Мало кому удаётся вместить такое глубокое по своему содержанию произведение на несколько сотен страниц книги, а О. Генри смог на менее десяти. Счастье можно обрести лишь через жертву. Рекомендую всем, в особенности двум любящим сердечкам. Отдельно хочется написать об иллюстрациях Дж. Линча: они чудесны! Читайте, чувствуйте, любите и жертвуйте!
25 понравилось
172
Nekipelova14 ноября 2022Приворотное зелье Айки Шонштейна.
Читать далееО.Генри провел много времени в аптеке, ведь он должен был стать аптекарем, если бы судьба не распорядилась иначе. Но всегда убедительнее звучит то, в чем разбираешься и понимаешь основы. И все рассказы про фармацевтов и аптеку у автора выходят теплыми и нежными. Тем более, когда в них описываются романтические истории о любви робкого аптекаря и роковой красавицы.
Вот и в этом рассказе наш герой - невзрачный мужчина, стесняющийся собственной тени, стоит только ему покинуть рабочее место. Но когда он за конторкой, смешивает или отпускает лекарства и пилюли, его не узнать. Он - умный и эрудированный человек, готовый к любым опасностям и проявлениям болезни, умеющий выслушать любого и поддержать советом или какой-нибудь настойкой. Но что поделать, вдохновение не вечно и только труд облагораживает человека, а любовь окрыляет, но и наполняет опасениями. И наш Айки трепещет, не поднимает глаз на прекрасную Рози, хотя и готов кинуть весь мир к ее ногам. Возможно, жизнь бы как-то распорядилась иначе, если бы не классический любовный треугольник. Соперник Чанк появляется внезапно, по крайней мере для героя это было очень неожиданно, раскрывает свои планы в отношении красавицы и просит помочь. А дальше было самое интересное, что я не буду описывать, потому что стоит узнать это самостоятельно.
Но этот сюжет так хорошо знаком, так часто встречается в литературе, что всё предсказуемо. Но, тем не менее, читать было очень интересно, потому что О.Генри умеет показать накал страстей не через описание повадок человека, а через другие вещи, которые даже и не сразу уловишь. Его мастерский стиль узнается в мелочах, которые значительнее даже действующих лиц. Вот перед вами аптекарь, который решил первый раз в жизни побороться за любовь и поступить непрофессионально, вот перед вами душа-парень, желающий похитить девушку, а вот сама девушка, которая боится пойти против воли отца, вот пакетик, вот пестик и вот он финал, неотвратимый и прекрасный. У всех действий есть последствия и Айки осознал это в полной мере и мы расстаемся с ним в твердой уверенности, что у него теперь всё будет хорошо, как и у остальных героев этой истории.
24 понравилось
307
Miku-no-gotoku31 декабря 2023Читать далееПочитал тут роман про архитектора Монферрана и его главное творение, который оставил двойственное впечатление, хотя и удостоился нейтральной оценки. Захотелось закончить год на чем-то крутом и очень новогодне-рождественском. Выбор пал 2 произведения. Итак, первое "Ёлка с сюрпризом" или "Christmas by injunction". Городок или ПГТ суровых мужиков "Жёлтая Кирка" или "Yellowhammer" был основан суровым мужиком с прозвищем Чероки из-за его связей с индейцами. У него дела в городке не сложились и пришлось выйти из чата (релоцироваться) в связи с дебиторской задолженностью, чтобы её реструктуризировать. Но дела пришли в норму и захотелось ему порадовать детишек в своём детище. Но вот беда - тут одни суровые мужики и даже местный судья испугался, что придётся совершать киднэппинг, но таки нашли мальчика.
Перфоманс для Чероки вышел не такой крутой, но он сам получил неожиданный подарок в духе Метели Пушкина. Прочитать недолго и русскую и ангельскую версию. Есть и прекрасные аудиоозвучки в оригинале и на русском. на 35-50 минут.
23 понравилось
316
InfinitePoint19 декабря 2023Рождественский подарок
Читать далееКакой замечательный рассказ подвернулся мне под руку в преддверии Нового года! Почему-то раньше не попадался, хотя прочитано у О. Генри немало. Рассказ очень смешной и при этом грубовато-трогательный. Подобный случай вполне мог приключиться на самом деле, почему бы и нет. Если напустить на себя серьёзный вид и взглянуть на произошедшее критично — глазами современного человека или, скажем, какой-нибудь оголтелой феминистки (каковой я, слава богу, не являюсь), то можно, конечно, возмутиться безответственностью и безалаберностью мужчин. Но давайте смотреть на вещи трезво: во-первых, мужики всегда были, есть и будут такими, какими их создала природа, а во-вторых, времена, о которых пишет автор, были совсем другими — меньше условностей и всяких там китайских церемоний. Ну и, наконец, место действия и социальная среда тоже имеют большое значение.
Дело происходит где-то в Нью-Мексико, в посёлке золотоискателей под названием Жёлтая Кирка. Посёлок — это слишком громко сказано, так, горстка временных домишек, построенных наспех из неоструганных сосновых брёвен и парусины. Теперь представьте себе живущих там суровых мужчин, вольных старателей. Это почти сплошь искатели приключений, люди, не боящиеся трудностей и тяжёлой работы:
В Жёлтой Кирке подобрался народ, уважавший тех, кто не падает духом от неудачи.
Понятно, что ни о каких сантиментах речи и быть не могло: мужской коллектив, непростые условия жизни. Из развлечений — игра в карты, посиделки в местном баре и разговоры "за жизнь". Официальные имена и фамилии были не в чести, вместо них каждому новому обитателю посёлка присваивали какое-нибудь "временное звание, титул или прозвище", другими словами, кличку. И вот один из них, по прозвищу Чероки, за несколько месяцев до этого покинувший Жёлтую Кирку и напавший на золотую жилу где-то неподалёку от этого посёлка, решил навестить старых товарищей аккурат на Рождество. И не просто навестить, а с намерением закатить тамошней детворе настоящий праздник с подарками, ёлкой и Санта-Клаусом. О чём он радостно сообщил местному почтальону, которого случайно встретил в Альбукерке, дескать, передай нашим, скоро буду, пусть пока готовятся, наряжают ёлку, ну и всё такое.
Прекрасная идея, но... возникла одна неожиданная проблема. Женщин в Жёлтой Кирке было целых пять, но детей в посёлке не было.
А у нас в Жёлтой Кирке самый младший из сорванцов обзавёлся уже сорокапятикалиберным револьвером и безопасной бритвой.
Как мог забыть об этом Чероки, отсутствовавший всего-то семь месяцев? Мужчины, что с них взять! Мало ли что могло случиться за это время — так, наверное, думал Чероки. Или вообще не думал. Просто ему, разбогатевшему благодаря найденной золотой жиле, захотелось выступить в роли Санта-Клауса, порадовать своих товарищей, а заодно пофорсить и немного покрасоваться перед местной публикой.
Такова завязка этой замечательной истории. Что придумали предприимчивые золотоискатели, не привыкшие пасовать перед трудностями, вы узнаете, прочитав рассказ.
— Жёлтая Кирка опозорит себя навеки, — заявил Тринидад, — если мы не поддержим Чероки в этом его ёлочном загуле. Чероки, можно сказать, создал наш город. Я лично решил кое-что предпринять, чтобы Санта-Клаус не оказался в дураках.
Весь рассказ я улыбалась, настолько хорошо он написан. Я представляла себе эту картину ясно, как наяву: суровые мужики, наряжающие ёлку и разъезжающие по окрестностям в поисках... упс, чуть не проговорилась. А эти их разговоры, это же просто умора! Да и замечания автора не уступают им в остроумии: читая их, невозможно удержаться от улыбки. Ну а уж концовка! О. Генри верен себе.
... мы, впервые со дня основания нашего небольшого, но процветающего города, обнаружили его несовершенство в смысле совершенного отсутствия в нём несовершеннолетних.
P.S. Аннотация к рассказу содержит жирный спойлер! Ну вот зачем так делать,
руки бы оторвать тому, кто её написал. Хорошо, что я не успела её прочитать, а обнаружила позднее.Читала рассказ в переводе Татьяны Озёрской. Прекрасный во всех отношениях перевод, только вот Санта-Клаус почему-то назван здесь Дедом Морозом, а в остальном — всё замечательно, в фирменном стиле и духе О. Генри. К слову, в оригинале рассказ называется "Christmas by Injunction", что можно перевести как "Рождество по заказу".
22 понравилось
278
