Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаЖанры
Издательство:
Год издания:
1956
Язык:
Русский
Твердый переплет, 304 стр.
Тираж: 25000 экз.
Формат: 70x92/32 (115x170 см)
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 429%
- 343%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
IrinkaPopova27 февраля 2018Читать далееНачинается все с описание кто этот автор.
Цюй Юань - ему имя было Пин.
, кем он был, небольшая история. После этого есть примечания и пометки, кто этот человек, что это слово обозначает. В этом сборнике разные стихи. Оформлены в несколько разделов:
ДЕВЯТЬ НАПЕВОВ ПАВШИМ ЗА РОДИНУ ДЕВЯТЬ ЭЛЕГИЙ
И еще несколько, есть даже ОДА МАНДАРИНОВОМУ ДЕРЕВУ Я любуюсь тобой - мандариновым деревом гордым, О, как пышен убор твой - блестящие листья и ветви. Высоко поднимаешься ты, никогда не сгибаясь, На прекрасной земле, где раскинуты южные царства. Корни в землю вросли, и никто тебя с места не сдвинет, Никому не сломить вековое твое постоянство. Благовонные листья цветов белизну оттеняют, Густотою и пышностью радуя глаз человека. Сотни острых шипов покрывают тяжелые ветви, Сотни крупных плодов среди зелени свежей повисли, Изумрудный их цвет постепенно становится желтым, Ярким цветом горят они и пламенеют на солнце. А разрежешь плоды - так чиста и прозрачна их мякоть Что сравню я ее с чистотою души благородной. Но для нежности дивной тончайшего их аромата, Для нее, признаюсь, не могу отыскать я сравненья. Я любуюсь тобою, о юноша смелый и стройный, Ты стоишь - одинок - среди тех, кто тебя окружает. Высоко ты возвысился и, никогда не сгибаясь, Восхищаешь людей, с мандариновым деревом схожий. Глубоко твои корни уходят в родимую землю, И стремлений твоих охватить нам почти невозможно. Среди мира живого стоишь независим и крепок И, преград не страшась, никогда не плывешь по теченью. Непреклонна душа твоя, но осторожны поступки - Ты себя ограждаешь от промахов или ошибок. Добродетель твою я сравню лишь с твоим бескорыстьем, И, живя на земле, как луна и как солнце ты светел. Все года моей жизни, отпущенные судьбою, Я хочу быть твоим неизменным и преданным другом! Ты пленяешь невольно своим целомудрием строгим, Но за правду святую сражаешься стойко и твердо. Пусть ты молод годами и опытом не умудрен ты, - У тебя поучиться не стыдно и старцу седому. С повеленьем Бо И я сравнил бы твое повеленье, Да послужит оно для других благородным примером.
Потом идет примечание, точно такое же как и после истории. Эта часть книги в переводе А. И. ГИТОВИЧА, дальше стихи идут в других переводах, некоторые из которых повторяются. Сами стихи красивые, длинные и иногда непонятные.
4 понравилось
502
Подборки с этой книгой
Азия. Поэзия
Art_de_Vivre_do_herbaty
- 112 книг
Писатели от А до Я (буква Ю)
varvarra
- 251 книга
Китай
LaraAwgust
- 35 книг
На компе
IrinkaPopova
- 564 книги
От А до Я
CompherKagoule
- 29 книг
























































