Это новая версия страницы. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы
Ваша оценкаОтзывы о книге Пленница
corneille17 августа 2024человек, которого вы, вероятно, считали дурачком, сделал вас героем одного из своих романов
Читать далееработа над романом шла тяжело. пруст болел и изнемогал от усталости и болей, так что в примечаниях мы можем прочитать краткое: "этот фрагмент был записан селестой альбаре".пруст не увидит выхода в свет своего детища: последний прижизненно опубликованный том - четвертый, "содом и гоморра". поспешностью вызваны некоторые сюжетные дыры, например, появление покойника в романе, или довольно беглое описание событий, которым пруст, будь у него больше времени, посвятил бы десятки страниц. совершенное удивление у читателя может вызвать финал "пленницы". за страницу "пленница" стала "беглянкой", тем самым легким прыжком, как она когда-то перепрыгивала через мужчин на бальбекском пляже, она перепрыгнула в шестой том.
прыжок был вызван удушьем, и резко открытое альбертиной окно (назло рассказчику) только подтверждает это. мы, почти не зная альбертину из-за эгоизма рассказчика, лишь можем догадываться, что она испытывала на самом деле. одно ясно точно: ей претит ревность рассказчика и ее затворнический образ жизни, постоянная обоюдная ложь и отсутствие взаимопонимания. что поделать, что у рассказчика любовь к трагедии (все из-за того, что он начитался расина), иначе он не может. либо любовь, либо ненависть, либо одержимость, или равнодушие: золотой середины не было и пока что нет.
так как весь роман рассказчик рефлексирует на тему любви к женщине и призвания к искусству (и старается выбрать что-то одно), думая, не совершил ли он где ошибку, то закономерно, что часто в его мыслях возникает образ сванна. мы помним, что первый и третий том друг другу будто бы противопоставлены: "в сторону сванна" и "в сторону германтов" соответственно, камо грядеши? вот как это комментирует люк фрэсс (luc fraisse) , комментатор издания 'le livre de poche' (здесь и далее перевод мой):
сильно выраженная альтернатива между временем потерянным и вновь обретенным. с это точки зрения сторона сванна - потерянное время, сторона германтов - обретенное.
рассказчику (и нам в том числе) поначалу германты и сванн представляются разными и несовместимыми полюсами, и все же ближе к финалу рассказчик, как и мы, пересмотрит свои взгляды. и слишком уж связан этот маленький мир, чтобы такие большие вселенные не смогли пересечься.
кусочек желтой стены вермеера и смерть
"вид дельфта"яна вермеера - ключевое полотно пятого тома, если не всего цикла. в первом томе говорится, что вермеером занимается сванн- он всё никак не допишет свою работу по вермееру. он этого так и не сделает: в его жизни роковым образом появилась одетта. теперь вермеер упоминается в связи с писателем берготом. после третьего тома, где он частенько ходил к рассказчику, когда умирала его бабушка, бергот больше не появлялся. он тяжело болен, наверное, тем же, чем и бабушка рассказчика. с привычкой пруста бросать героев на полпути, многие и не ждали дальнейшего появления бергота, иные и вовсе стали считать его умершим. но ему суждено было появиться в последний раз в середине "пленницы".
съев картошки и начитавшись статьи о "виде дельфта", бергот вышел из дому, чтобы своими глазами увидеть кусочек желтой стены вермеера, которого он совершенно не помнил, и который, судя по пылкой речи критика, написан так мастерски, что загорался красотой под взором зрителя. бегло оглянув парочку картин, бергот не удовлетворился: все они сухие и пустые. наконец он очутился перед вермеером.
"вот так мне нужно было писать, - говорил он. - мои последние книги слишком сухи, надо было бы положить больше красок, сделать свои фразы сами по себе драгоценными, как этот кусочек желтой стены".
головокружение от судьбоносного открытия усиливалось. ему оставалось сделать только одно - умереть. что может быть печальнее писателя, на пороге смерти открывшего истину, но не сумевшего ее реализовать в своих произведениях. подобно герою борхеса, бергот не может остановить мгновение и дописать роман, чтобы спокойно умереть от вражеской пули. кусочек желтой стены убивает быстрее пули.
здесь можно задаться вопросом: почему таким образом умер не сванн, которого с вермеером связывает куда больше, нежели с берготом? если исходить из нашей выше изложенной интерпретации, то такую во многом печальную смерть пруст не сумел бы преподнести любимому герою. лучше уделить ему одну сухую строчку, где говорится о "раке во внутренностях", нежели несколько страниц описывать откровение, явившееся сванну на смертном одре, и потому смерть его, как и жизнь, была бы полна мук.
παιδεραστία (?)
античный и привычный содом (в духе платона и пастухов вергилия) исчез, уступив место содому латентному, нервному, французскому... эту свою особенность шарлю, со слов рассказчика (насколько ему можно доверять - вопрос открытый, тяжелый), называет "пороком".
у нас возникают смутные сомнения, не обладал ли тем же "пороком" и сванн? явное сходство этих двух героев не вызывает сомнений: литературоцентричные, эмпатичные, образованные, красноречивые, аристократическое по сущности натуры. натуры, одержимые страстью: сванн - к одетте, шарлю - к морелю. аки сванн, шарлю ревнует объект своего воздыхания к представителям пола своего избранника. брошенная невзначай, как это часто бывает у пруста, фраза, долго не оставляет в покое. шарлю говорит, вспоминая сванна и их молодость:
я не говорю, что когда-то в колледже, один раз, случайно...
сван бы умер от волнения, если бы увидел, как одеваются нынешние женщины, говорит шарлю. читателю легко запутаться: умер ли сван, или нет? в одном из ранних томов и вовсе говорится, что его дочь будет вхожа после его смерти в такие круги, о которых он и не мог себе вообразить. это забегание вперед неудивительно, оно свойственно прусту. ровно как и ходячие покойники.
помимо речевых и пр. сходств, шарлю и сванн связаны одеттой. именно он познакомил их друг с другом, и, оказывается, это он сочинял ее письма сванну, и впоследствии именно ему и доверял сванн, когда поручал ему гулять с ней (выпученные глаза шарлю нитью ариадны скользят по всему семитомнику). на этом же вечере мы узнаем скандальные подробности личной жизни одетты. почему де креси? она была разлученной, но неразведенной женой некоего креси на момент знакомства со сванном. сванн о нем, конечно, знал, поскольку он жил на крохотную пенсию, которому ему назначил сванн.
несмотря на свой "порок" и явную садо-мазо похотливость, шарлю всегда о людях лучшего мнения. потому, например, не подозревает о предательстве бришо и вердюренов. мысль о грядущих страданиях шарлю и замершей в воздухе табакерке не покидала головы рассказчика. но ничего с собой поделать он не мог. он в первую очередь наблюдатель. и мы вместе с ним ничего не можем поделать. потому мы наблюдаем за ниспровержением (полным ли?) шарлю. он не был по-настоящему злым, нравственно он, как бы парадоксально это не звучало, выше других.
достоевский во франции
достоевский вскользь упоминался рассказчиком еще пару томов назад, когда он сравнивал его с мадам де севинье. повторяться мы не будем, поэтому отсылаем к предыдущим рецензиям.
в пятом же томе, почти в финале, рассуждая с альбертиной об искусстве, он касается достоевского. это не полный монолог рассказчика (давно он так долго не разговаривал), но фрагмент одного из лучших рассуждений о литературе в литературе:
у достоевского я нахожу исключительно глубокие внутренние источники, но лишь в некоторых обособленных областях человеческой души. однако это художник великой творческой силы. прежде всего изображаемый им мир в подлинном смысле слова является его созданием. все эти беспрестанно возвращающиеся шуты, все эти лебедевы, карамазовы, иволгины, вся эта невероятная процессия состоит из персонажей более фантастических, чем те, которыми заполнен «ночной дозор» рембрандта. может быть, даже фантастичность их обусловлена, как и у рембрандта, освещением и костюмами, по существу же они люди заурядные. во всяком случае, в них содержатся истины глубокие и единственные в своем роде, которые можно встретить только у достоевского. эти шуты имеют такой вид, точно они играют роли, которых больше не существует, вроде некоторых персонажей античной комедии, и все же как ярко вскрывают они реальные стороны человеческой души! что мне претит, так это торжественный тон, которым говорят и которым пишут о достоевском. обратили вы внимание на роль, которую играют у его персонажей самолюбие и гордость? можно подумать, что для него любовь и самая дикая ненависть, доброта и вероломство являются лишь двумя состояниями одной и той же природы, поскольку самолюбие, гордость мешают аглае, настасье, капитану, которого митя оттаскал за бороду, красоткину, другу-врагу алеши, показать себя такими, как они есть в действительности. но у достоевского можно найти еще много других глубоких вещей. я очень мало знаю его книги. но разве не является величественно простым скульптурным мотивом, достойным античного искусства, чем-то вроде прерываемого и возобновляющегося фриза, на котором развертываются месть и искупление, преступление карамазова-отца, обрюхатившего несчастную полоумную, и загадочный, животный, непостижимый порыв, в силу которого мать, обратившись бессознательно в орудие мщения судьбы и повинуясь столь же безотчетно своему материнскому инстинкту, может быть, смеси злопамятства и физической признательности к насильнику, идет рожать к карамазову-отцу? это первый эпизод, загадочный, величественный, торжественный, как сотворение женщины на скульптурах орвието. с ним перекликается второй эпизод лет через двадцать с лишком, убийство карамазова-отца, позор, бросаемый на семейство карамазовых сыном этой полоумной, смердяковым, за которым вскоре следует поступок, столь же загадочно скульптурный и непонятный, такой же темной, животной красоты, как и роды в саду карамазова-отца, — смердяков накладывает на себя руки, после того как он совершил преступление. что же касается достоевского, то я его не покидал, как вы думаете, заговорив о толстом, который ему сильно подражал. у достоевского содержится в концентрированном и сумрачном виде многое из того, что развернется в более светлых тонах у толстого. достоевскому свойственна мрачность примитивов, которая будет прояснена учениками'
альбертина неосторожно вопрошает, прямо на манер н.н. страхова: может в том и секрет, что достоевский сам людей топором рубил? именно так и работает биографический метод сент-бёва, именно так и раскрываются все секреты произведения.
федор михайлович достоевский стал известным во франции довольно быстро. этому поспособствовал э.м. вогюэ и его «русский роман» (1886), который пруст, несомненно, читал. вогюэ провел в россии в качестве секретаря французского посольства около шести лет, после этого продолжил изучение русской культуры. «французское искусство истощено, влияние русских писателей будет благотворно», так пишет вогюэ. он отмечает, что русские писатели (он писал также о пушкине, лермонтове, толстом, тургеневе) в безликости находят личность. тем и ценен для пруста достоевский: в человеческих душах он находит глубокие колодцы бытия.
философия
как отмечает люк фрэсс, с точки зрения бергсона, работа памяти обусловлена напряжением по отношению к полезному. исключительное равновесие между потерянным временем (любовь) и временем обретенным (призвание), освещающее в перспективе, уникально: оно помогает превратить героя в будущего писателя. в романе прямо в связи с альбертиной и появляется гегелевскаядиалектика раба и господина (интересно, кто же настоящий раб в этих сложных отношениях - альбертина или рассказчик?), где один без другого не может. гегеля прусту преподавали в сорбонне, также он мог читать его в оригинале.
мы не обладаем линией, поверхностью, объемом, если их не занимает наша любовь.
как отмечает фрэсс, une ligne, une surface и пр. вокабуляр сближает пруста с феноменологами, даже если он и игнорировал эту школу, ведущую свое начало от гуссерля.
сцена с берготом и вермеером совершенна не только с художественной точки зрения, но и насыщенная с точки зрения философской. позволю себе привести эту цитату, чтобы лучше понять дальнейший комментарий фрэсса:
бергот был мертв. мертв навсегда? кто может на это ответить? конечно, спиритические опыты, как и религиозные догматы, не дают доказательства, что душа существует. можно сказать лишь, что все в нашей жизни происходит так, как если бы мы вступали в нее с бременем обязательств, взятых на себя в какой-то предшествующей жизни; в условиях нашей жизни на этой земле не содержится никаких оснований для того, чтобы мы считали своим долгом делать добро, быть деликатными и даже вежливыми, нет в них ничего такого, что вменяло бы требовательному художнику в обязанность двадцать раз переделывать вещь, превознесение которой грядущими поколениями мало будет значить для его изглоданного червями тела, например, кусок желтой стены, с таким мастерством и такой тонкостью написанный художником, навсегда потонувшим в неизвестности, оставившим от себя только имя - вермеер, - и то едва ли достоверное. все эти обязанности, ничем не санкционированные в теперешней жизни, принадлежат словно к иному миру, основанному на доброте, совестливости, самопожертвовании, миру совершенно отличному от здешнего, откуда мы являемся, рождаясь на этой земле, и куда снова, может быть, вернемся под власть таинственных законов, которым мы повиновались, потому что носили в себе их предписания, не зная, кем они начертаны, - законов, к которым нас приближает всякая углубленная умственная работа и которых не видят - все еще! - только дураки. поэтому предположение, что бергот не умер навсегда, не является невероятным.
фрэсс отмечает:
платоновскаяреминисценция служит отправной точкой для этой метафизической медитации, которая затем соединяется с кантовскимобоснованием практическим разумом и категорическим императивом: моральный закон навязывает себя разуму без всякого внешнего обязательства, поэтому он является априорным принципом, часто формальным, поскольку никакой реальный объект не может быть дан нам вне опыта. поскольку это стремление не может быть произведено нами, оно предполагает существование бога, который делает его возможным; мир ноуменов, будучи неизвестным нам, открыт для гипотез веры.
пространство и время во всем цикле представлено, как и у канта, категориями рассудка: время то растягивается, то сжимается: "пленница" разворачивается за три дня, "под сенью девушек цвету" пропускает отрочество героя, представляя нам уже юношу.
casser le pot (21,5+)
'я бы предпочла, чтобы вы хоть раз предоставили мне свободно дать разбить...' едва это сказав, она вся покраснела, на лице ее выразилось болезненное смущение'
что же такого сказала альбертина? в оригинале она начинает говорить'casser' (разбивать) и осекается. рассказчику остается только гадать, что же она такого вульгарного хотела сказать? и приходит к неутешительному выводу:
'et ainsi je vis qu'elle n'avait pas dit 'casser', mais 'me faire casser'. horreur, c'était cela qu'elle aurait préféré. double horreur car même la dernière des grues, et qui consent à cela, ou le désire, n'emploie pas avec l'homme qui s'y prête cette affreuse expression'.
'тотчас же я увидел, что она сказала не "разбить", а "дать разбить". ужас! так вот что она предпочитала! ужас, ужас! ведь даже последняя из потаскух которая на это соглашается или этого желает, и та не употребляет такого отвратительного выражения в разговоре с готовым пойти ей навстречу мужчиной'. (пер. а. франковского)
комментатор 'le livre de poche' люк фрэсс (luc fraisse) отмечает следующее:
'или, вернее, наоборот, 'дать разбить горшок' ['casser le pot'], имеющий значение содомизации, о чем в связи с этим свидетельствует отрывок из дневника ж. кокто: 'я знал 'пленницу' [речь идёт о названии пятого тома и, соответственно, альбертине]. это был 'пленник'. глупый посыльный, над которым издевался пруст. только этот посыльный способен был произнести отвратительную фразу, которую марсель вложил в уста альбертины (разбить горшок). наивный марсель. он не думает, что ни одна женщина, тем более девушка (и любящая женщин), не может произнести подобную фразу. с другой стороны, она в точности в стиле посыльного'.
одним словом, это хлёсткое выражение, намекающее на половой акт. более подробное объяснение этого выражения можно найти здесь. остаётся поражаться только наивности кокто, поражающегося наивности пруста.
о многом не сказано. увы, не так подробно разобраны отношения шарлю и мореля, нет и упоминания альфреда агостинелли (мужской прототип альбертины), незаслуженно обойдена вниманием франсуаза (живее всех живых), наконец, мы не сказали о венеции. но зачем о ней говорить, когда можно съездить в нее в шестом томе?
Содержит спойлеры17 понравилось
836
russell6727 июня 2015Читать далееЯ был разбужен спозаранку Щелчком оконного стекла. Размокшей каменной баранкой В воде Венеция плыла.
Все было тихо, и, однако, Во сне я слышал крик, и он Подобьем смолкнувшего знака Еще тревожил небосклон.
Он вис трезубцем Скорпиона Над гладью стихших мандолин И женщиною оскорбленной, Быть может, издан был вдали.
Теперь он стих и черной вилкой Торчал по черенок во мгле. Большой канал с косой ухмылкой Оглядывался, как беглец.
Туда, голодные, противясь, Шли волны, шлендая с тоски, И гондолы* рубили привязь, Точа о пристань тесаки.
Вдали за лодочной стоянкой В остатках сна рождалась явь. Венеция венецианкой Бросалась с набережных вплавь. Борис Пастернак.
Я не мог отрицать, что, когда я не ревновал, моя жизнь с Альбертиной была скучна, а когда ревновал - мучительна.
Марсель Пруст написал, как преданные его читатели знают, знаменитый цикл текстов " В поисках утраченного времени" и роман "Пленница" - 5 книга из 6 произведений этого крупномасштабного цикла. Каждая книга представляет собой беспрерывный сплошной текст рассуждений, мыслей и выводов, почерпнутых жизнью Марселя Пруста. Его удивительный поток сознания, посвященный ушедшей жизни, некоторым историческим событиям, живописи, музыке, литературе , искусству, человеческому эгоизму и главным образом любви. На протяжении всего романа автор рефликсирует по утраченной свободе, самовыражению, похоти, эгоистическому началу, присутствующему в каждом человеке только в определенной степени. Свободе самовыражения подобно взлетающему одинокому аэроплану. Параллельно с этим в тексте присутствует любовь к музыкальному творчеству Вагнера, дань преклонения перед Гюго, Стендалем и что очень приятно к Достоевскому. В финале произведения Пруст показывает и подробно описывает свое отношение к Великому русскому классику и здесь мы можем стать невольными свидетелями европейского отношения того времени и их восприятие прозы Ф.М. Достоевского. В каком то смысле и сам Пруст пытается добиться подобного результата. Он, как и Достоевский хочет докопаться до истины сложной, не чуждой каждому, понимания и сознания человеческой, и порой неприглядной души. Очень интересно читать трактовку Карамазовых и Иволгиных в исполнении Марселя Пруста. Хотя, как мне показалось, отношение это слишком поверхностное. Видимо это и есть тот самый заграничный взгляд на особенности русской самоорганизации и витееватой души. Марсель Пруст занимается саможизнеописанием и следуя за его потоком сознания можно увидеть его отношение к женщине, к любви, к политическим интригам бессмертного и уродливого своим малодушием света Парижа.
Свет есть царство ничтожества; достоинства светских женщин незначительны, им могут давать бешеные цены или злопамятство, или воображение де Шарлю.
И параллельно с этим в тексте упоминаются мелкие, но жизненно важные детали, которые как отдельные кусочки единого пазла иллюстрируют мировосприятие главного героя и автора - Марселя Пруста.
Его иронический и эгоистический взгляд на мир.
Скоро забывается то, что глубоко не придумывается, то, чему вы подражаете, мелкая суета жизни. Меняется суета - и вместе с ней наша память.
Не виртуозность ли создает у великих художников иллюзию врожденной неукротимой единственности, на поверхностный взгляд - отсвет иного бытия, на самом деле - плод изощренного мастерства? Если искусство - только это значит оно не более реально, чем жизнь, и мне особенно не было о чем жалеть. Я продолжал играть "Тристана".
Если меня не убьют, - говорит он себе, - я в ту же минуту примусь за дело, и как же я буду развлекаться!
Отношение к девушке, с которой он сожительствует и которая ему порядком надоела своей с одной стороны покорностью "Пленницы", а сдругой тайными изменами с другими женщинами, неприличное и извращенное поведение которых она в свою очередь осуждает. И та житейская, семейная, светская и любовная ложь, которая так легко выявляется наружу, если внимательно следить за потоком сознания и нитью рассуждений великого Пруста. Автор не раз дает логическое объяснение не только изменам ( мужским и женским), когда надоевшая дама сердца теряет свою привлекательность для мужчины и становится его пленницей, но и демонстрирует все типичные особенности поступков и ошибок в поведении каждого человека. Это и сублимация, и необычайно точно сформулированная по всему тексту рефлексия, и тонкий психологический самоанализ, на обсуждение которого нас и вызвает замечательный французский писатель Марсель Пруст.
P.S. Путешествие было сложное. Нельзя в нем делать читателю остановки на протяжении нескольких дней. Потом чтение текста становится более трудным занятием, хотя по-началу это настоящая литературная музыка для души. Но я уверен, что со временем куплю и остальные произведения всего этого замечательного цикла и периодически ( изредка) буду их изучать. Но позже. Потому что не время еще оглядываться на поиски утраченного времени... Оно еще , как я очень надеюсь, не наступило...
Марсель Пруст, до встречи в Венеции!
14 понравилось
769
KseniyaHolfman26 июня 2020ХОТЕЛА ПОЛЮБИТЬ ЭТУ КНИГУ,НО НЕ СМОГЛА.
Читать далееЧто-то не складывается у меня с французами...Это я собственно про Золю и теперь про Пруста. Вот кажется,что это твоя книга:классика,много цитат,старинная Франция,герои.Но автор как-то искажает всё это.
Первое что хочу отметить—слог. Нельзя сказать,что слог простой и легкий.Я ожидала более легкого,но также хочу сказать,что слог подобный этому очень красивый.Ещё меня немного удивило,что тут нету диалогов.Есть реплики,нно привычных — нету...Весь текст таким образом сливается в одну большую кашу.
Во-вторых,хочу поговорить о моих сложностях.Я бы не сказала,что у меня плохая память на имена.Раньше справлялась),но с этой книгой у меня в голове только и происходили взрывы.Автор ввел в книгу около 20 разных и совершенно неважных героев.20,Карл!
Но давайте погорим о приятностях.Эта книга меня удивила своими цитатами о любви.Автор видимо четко разбирается в этой тема,т.к. цитаты про любовь из-под его пера были просто великолепными.Я лично потратила полпачки стикеров,пока отмечала все крутые цитатки.
Вот сейчас даже как-то грустно.Я не сдружилась с этой книгой,а так хотела... Я думала,что буду летать в облаках блаженства,читая эту книгу,но я просто сидела и закатывала глаза.
11 понравилось
2,3K
BeeBumble25 августа 2025Пленники
Читать далееПо утрам, лежа лицом к стене и еще не видя над длинными занавесками, что за оттенок у полоски света, я уже знал, какая сегодня погода. Я догадывался об этом по первым уличным шумам, которые доходили до меня то приглушенными и искаженными влажностью, то визжавшими, как стрелы, в звонкой и пустой тишине воздуха – тишине емкого, холодного, ясного утра; прислушиваясь к первому трамваю, я определял, мокнет ли он под дождем или же мчится навстречу безоблачному небу.
Вот такими дивными певучими впечатлениями начинается роман «Пленница» - пятая часть цикла Марселя Пруста «В поисках утраченного времени». И из-за этого умения автора так красиво, изысканно повествовать, я и тянусь каждый раз к следующей части цикла. Это просто завораживающая магия слова, во власти которой я прочно нахожусь с первых страниц самого первого из семи романов.
С того дня, когда я впервые встретился с героями цикла, случилось с ними много событий. Главный герой из подростка превратился в зрелого молодого мужчину. Его мужание проходило на наших глазах, много персонажей присутствовало на страницах, много мыслей, много впечатлений. Пятый роман сосредоточен на взаимоотношениях молодого человека и его спутницы, роман их вошёл в развитую стадию — девушка живёт в доме главного героя, обсуждается перспектива создания брачного союза. Лично меня очень раздражала во время чтения книги та линия поведения, которую вёл по отношению к своей возлюбленной наш главный герой. Я бы сказал, поведение его далеко от рыцарского, от истинно мужского. Так изводить свою спутницу ревностью, недоверием, претензиями, более того — умышленно провоцировать её на такие же действия по отношению к себе, просто из-за пакости и слабости своего характера... Я так раздражён действиями и образом мыслей героя, что не поставил высшую оценку книге, хотя Пруст ведь не обязан всех героев конструировать в угоду читателям... Автор, надо признать, мастерски справился с задачей создать образы всех персонажей (не только основных) очень живыми, подлинными, яркими. Читаешь книгу и как будто реальная жизнь проходит у тебя перед глазами — жизнь Парижа начала двадцатого века! Но не могу смириться, когда кто-то так позорно ведет себя по отношению к девушке. Также не мог я смириться с присутствием на страницах романа обилия парижской знати с их демонстративно высокомерным тоном, с праздным и безнравственным поведением. Примечательно, что Пруст здесь выступает исключительно филигранным повествователем, выводя характеры, ситуации, антуражи, но никак не выражая своего отношения к персонажам и к происходящему. Вероятно, в этом есть особый талант и задумка — предоставить читателю самостоятельно оценивать то безобразие, с которым он столкнется в ходе развития событий в книге.
Хочу поспорить с автором по поводу названия романа. Не «Пленница», а «Пленник» - так я бы назвал роман. Не она, героиня романа, является здесь главной пленницей, а сам главный герой — пленник, погрязший в сей постыдный плен своей ревности, подозрительности, любовной слабовольной паранойи, изощренного стремления морально терзать и себя и близкого человека. Очевидно, что от такого мазохистского пленника надо бежать, и так и будет, по-видимому, судя по названию следующего романа: «Беглянка».
Однозначно двумя руками голосую за то, что автор цикла — выдающийся писатель, книги цикла «В поисках утраченного времени» мастерством изложения притягивают к себе и — точно могу сказать про себя — не отпустят до самого последнего предложения.
Так что ещё один пленник есть у Пруста — это я, читатель, пленённый лично его талантом, коварной виртуозностью его слова.
10 понравилось
353
2Trouble6 февраля 2025Читать далееПришло время вернуться к прустовскому марафону и перечитать пятый том. На сей раз я умудрилась отстать от темпа подкаста Армена Захаряна, хотя и он немного подзадержался с выпуском подкаста по "Пленнице". Рассказчик наконец-то обзаводится именем (в стиле "зовите меня Марсель") и умирает от ревности, заперев в клетке своей парижской квартиры птичку Альбертину. Нет, Альбертина не заперта физически - она выезжает с подругой в свет, но за каждым ее выездом следуют приступы ревности у Марселя. Абсолютно клинический случай, и наверно, никто лучше Пруста не препарировал и не описывал это чувство. То, что особенно поразило меня при чтении в этото раз - это то,насколько Марсель переживает, что он не может проникнуть в мысли и чувства Альбертины, а значит, и не может ей полностью обладать. И да, даже он сам осознает, что в его случае рець уже давно не идет о любви, а лишь об обладании - причем не столько в смысле физическом, а о полном обладании, когда мысли, чувства, время и душа другого существа полностью находятся под его контролем. Впрочем, читая Пруста, я получаю удовольствие не только от точности описания психологических состояний рассказчика, но - наверно, даже в бОльшей степени - от различных деталей, наполняющих роман. Например, несколько страниц, посвященных звукам Парижской улицы, которые рассказчик слышит, проснувшись, но даже не встав с кровати: молочницы, пекарь, лудильщик, пробегающие горничные - все это так живо встает перед глазами, что мне кажется, я и сама слышу эти голоса и мелодии и переношусь в Париж - очень экономный способ путешествовать, кстати говоря. С точки зрения сюжета, в "Пленнице" произошло не так уж и много : Альбертина живет у Марселя в парижской квартире, и кажется, ей это начинает надоедать. А Марсель, преследуя Альбертину и пытаясь застигнуть ее на чем-нибудь горяченьком, приходит в гости к Вердюренам и снова слушает сонату Вентейля...Ждем шестого тома.
10 понравилось
324
oxidental19 июня 2013Пленница
Читать далееМарсель Пруст, Пленница: Роман/ Пер. с франц. Н. Любимова, вступ. статья и коммент. А. Михайлова. – М.: ИХЛ, 1992
Великий роман об отчужденности людей, о невозможности понять другого. Изощренный психологический анализ без всякой пошлости и перетяжек. В отличие от других романов серии, в этом есть и внутренний драматизм. Шлюшка и лесбиянка Альбертина, не равнодушная к деньгам богатого аристократа, со всеми ухищрениями лживых женщин, которые понимают, что порок и путь удовольствий им дороже, чем плен, чем даже деньги и содержание. Вместе с тем это роман о «дружбе» старика с молодостью и надеждой, о последней, так сказать, улыбке любви. Герой, конечно, безбожно ревнует свою подружку, а та без конца запирается. Детективное расследование куда интереснее, чем если бы о нем рассказывал Арчи Гудвин, и гораздо искуснее проведенное.
Бедняга Марсель Пруст! Так и кажется иногда, что он знал и в своей эпопее описывал только одно счастье: ребенком, пока еще был здоров, после крепкого сна маму запеленговать всеми чувствами и эти покой и блаженство нюансировать потом на тысячи страниц. Замечательно сделано, филигранный мастер, но как утомительны подчас эти блестящие нюансировки. И Альбертина у него мама, и Франсуаза мама, и всё-то он пытается возвратить утраченное колыбельное время (a la recherches du temps perdu). Я как Пруста очередной том прочту, так и понимаю ясно, что все горожане – больные люди: они заперты, пытаются выбраться на волю, а кому не удается, те сублимируют свою безысходность «в творчество». Вон они, «творцы» московские, - одни матюги в стихах и в прозе. Ясное дело, если ты заперт в четырех стенах, - чего тебе еще остается? Только мат. А между тем манит простор, горизонт, дорога (не автомобильная), река, костер, болото и те тысячи состояний природы, из которых ясно, что ты есть, ты чувствуешь, а не труп общественный и обобществленный в телеящике.
Но если без предубеждений и предвзятости – у Пруста есть чему поучиться. У западной литературы ХХ века триада гениев – Пруст, Кафка, Джойс – всеми признана, но в русской культуре эти имена по-прежнему оспариваются, и в первую очередь потому, что их понимание труднодоступно, затруднено. Ну, никак нельзя человеку самодовольному или с заскорузлыми мозгами и необразованному прочесть хоть три десятка страниц в романах Пруста: абракадабра – вот и весь вердикт. А между тем Пруст вовлекает в свои чудовищные синтаксические периоды столь много опыта, картин, чувств и наблюдений, что можно говорить об объемном изображении. К сожалению, отечественными снобами и прилипалами всех мастей много делается для того, чтобы представить выдающихся писателей этакими жрецами, небожителями. Как начнут камлать и шаманить: Бродский, Бродский! - так поневоле, если не крепок духом, засомневаешься: да чего же он такого написал-то, этот Бродский, чего и понять нельзя? А оказывается – банальная правда. Правда, и больше ни фига.
Вот и у Пруста: Правда, и больше ничего.
Ведь вот 100 лет не прошло, как он писал, а о нетрадиционных сексуальных отношениях так убедительно, просто и ясно сказано, что все эти ваши фейсбучные споры – точно пыль с Марса. Ребята! Это все давно описано, расписано, изображено и аргументировано как факт жизни и психофизиология, а вы говорите: Государственная Дума приняла закон. Что вам Дума? Сенаторы и депутаты – это же селениты и марсиане: их давно нет, а они думают, что рулят жизнью и нормируют действительность. А действительность катится мимо и помимо них, и она совсем иная.
Очень стоящий роман, всем рекомендую. Перевод Николая Любимова местами просто виртуозен (лучше оригинала: у меня есть издание и на французском, я сличал!). Алексей ИВИН
10 понравилось
353
bahareva6 января 2009Читать далееПервая книга в новом году! Самая камерная из всего "Утраченного времени", действие практически не выходит за пределы комнаты Марселя - особенно, если не брать в расчет то, что во всем цикле действие в принципе не выходит за пределы его головы. Да даже если и брать - все равно самая камерная, потому что мысли Марселя крутятся почти исключительно вокруг его мучительных отношений с Альбертиной и за границу этого невидимого круга не выходят. Книгу следовало бы назвать "Пленник", потому что заложником и заключенным ощущает себя именно Марсель. А описание смерти Бергота - пожалуй самое простое и пронзительное из всех литературных смертей.
10 понравилось
140
feny13 сентября 2013Читать далееЛюбовь у Пруста прекрасна, чувственна, доведена до совершенства, до виртуозности, как плод изощренного мастерства. В его исполнении это не соединение слов, - это музыка, исполненная нежности. Любовь – возвышенное чувство до тех пор, пока она не начинает взращивать и питать собою ревность.
Если вы не знаете что такое ревность, какой она бывает и что испытывает человек, разжигающий в себе ее огонь, - обратитесь к Прусту. Ревность, как потребность быть деспотом, тюремщиком для любимого существа. Ревность как трепет ожидания, чередующая с тяжеловесной скукой, в зависимости от того, где находится предмет вашего обожания, кто он – вольная птица или ваш пленник.
Ах, у Пруста не так важен сюжет, как стиль. Монотонный на первый взгляд, но составляющий душу автора, подтвержденный не отдельными эпизодами, а общим впечатлением от книги в целом, от красоты, которую он принес.
«Никому прежде не свойственная способность – открывать целый мир, который ни один композитор нам никогда не показывал, – говорил я Альбертине, – не есть ли это непреложное доказательство гениальности, гораздо более веское, чем содержание произведения?» – «И в литературе?» – спросила Альбертина. «И в литературе».
P.S. Размышления о Достоевском необыкновенно хороши.
8 понравилось
428
garatty9 июля 2019Пленница
Читать далееЧтение эпопеи «В поисках утраченного времени» растянулось на пару лет и это непозволительное читательское поведение. Никогда так не растягивал чтение даже самых крупных эпосов. В каждом томе действуют одни и тоже лица в большом количестве, которых неизбежно забываешь, что негативно сказывается на цельности восприятия истории. Ещё и «Содом и Гоморра», в отличие от первых трёх книг, оставила по себе не самое приятное впечатление. Всё это неизбежно привело меня к смазанности в ощущениях от этой части книги.
Несомненно, она мне понравилась гораздо больше «Содома и Гоморры», хоть и по своей теме недалеко от неё уходит. Если же воспроизвести впечатление от первых трёх томов, то приходит осознания того насколько всё-таки слабы и «Содом и Гоморра» и «Пленница».
В «Пленнице» Пруст не показывает ничего нового, всё также продолжая свою бесконечную песню болезненной «любви» и бесконечной рефлексии. Главный герой понимает, что его возлюбленная ему абсолютно чужда и неинтересна, однако в результате постоянного воспламенения чувств ревностью он боится лишиться её. Эдакая простенькая эмоциональная зацепка. При этом сама его возлюбленная также особых чувств к нему не испытывает, предпочитая мужчинам женщин. Марсель желает с ней расстаться, но именно в тот момент когда не будет напряжён ревностью, в момент своего спокойствия. Выжидая наступление этого момента, он оказывается в дураках, поскольку Альбертина покидает его первой. Всё это создаёт расплывчатое отражение истории Свана или истории того же Марселя с предыдущей девушкой, или Де Шарю с Морелем.
Стиль изложения также не блещет переливами той красоты, что мне так полюбилась в первых частях книги. Возможно это связано с тем, что «Пленница» была издана после смерти Пруста и не прошла окончательной авторской редактуры, а возможно и с тем что Пруст уже не мог написать чего-то поражающего в контексте саги.
«Пленница» в целом оставили приятное впечатление и язык не повернулся бы назвать этот том плохим (чего только стоит инцидент на вечере у Вердюренов и терзания юного Марселя ревностью). Но всё же в противовес восхищению, поразительной красоте и оригинальности первых томов саги, выходит некоторая вторичность и блеклость последующих частей.
7 понравилось
3,9K
olive_chemistry15 сентября 2014Человеческий мозг подается читателю на усыпанном фиалками подносе, установленном в центре зеленого лабиринта. Красиво, вкусно, полезно.
7 понравилось
488
